Frazlibro

eo Urbovizito   »   fi Kaupunkinkierros

42 [kvardek du]

Urbovizito

Urbovizito

42 [neljäkymmentäkaksi]

Kaupunkinkierros

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas? On-o--ori------ntai-in-auki? O--- t--- s----------- a---- O-k- t-r- s-n-u-t-i-i- a-k-? ---------------------------- Onko tori sunnuntaisin auki? 0
Ĉu la foiro lunde malfermitas? Ov-tk-----su- ma-nan-a-sin--uki? O----- m----- m----------- a---- O-a-k- m-s-u- m-a-a-t-i-i- a-k-? -------------------------------- Ovatko messut maanantaisin auki? 0
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas? On-o---y--ely ti-------n--uki? O--- n------- t--------- a---- O-k- n-y-t-l- t-i-t-i-i- a-k-? ------------------------------ Onko näyttely tiistaisin auki? 0
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas? O-ko el--n-ar---keskivi---oi-i--auki? O--- e--------- k-------------- a---- O-k- e-ä-n-a-h- k-s-i-i-k-o-s-n a-k-? ------------------------------------- Onko eläintarha keskiviikkoisin auki? 0
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas? On-o -u--o-tors-ai--n au--? O--- m---- t--------- a---- O-k- m-s-o t-r-t-i-i- a-k-? --------------------------- Onko museo torstaisin auki? 0
Ĉu la galerio vendrede malfermitas? O------lle--a p-r--n-ai-i- --k-? O--- g------- p----------- a---- O-k- g-l-e-i- p-r-a-t-i-i- a-k-? -------------------------------- Onko galleria perjantaisin auki? 0
Ĉu oni rajtas foti? Sa--o-va-------a? S---- v---------- S-a-o v-l-k-v-t-? ----------------- Saako valokuvata? 0
Ĉu oni devas pagi por eniri? P---äk- s-s---pä-----a-sa-? P------ s---------- m------ P-t-ä-ö s-s-ä-p-ä-y m-k-a-? --------------------------- Pitääkö sisäänpääsy maksaa? 0
Kiom kostas la eniro? P-ljon-- ---ä----ä-y ------? P------- s---------- m------ P-l-o-k- s-s-ä-p-ä-y m-k-a-? ---------------------------- Paljonko sisäänpääsy maksaa? 0
Ĉu estas rabato por grupoj? S--vatko-ryh--t-----n---a? S------- r----- a--------- S-a-a-k- r-h-ä- a-e-n-s-a- -------------------------- Saavatko ryhmät alennusta? 0
Ĉu estas rabato por infanoj? Sa-va-k- l-p-e-----nnusta? S------- l----- a--------- S-a-a-k- l-p-e- a-e-n-s-a- -------------------------- Saavatko lapset alennusta? 0
Ĉu estas rabato por studentoj? S-ava--- -----eli--t a---nu---? S------- o---------- a--------- S-a-a-k- o-i-k-l-j-t a-e-n-s-a- ------------------------------- Saavatko opiskelijat alennusta? 0
Kia konstruaĵo estas tio? M-kä rak--n---t-o---? M--- r------- t-- o-- M-k- r-k-n-u- t-o o-? --------------------- Mikä rakennus tuo on? 0
Kiomjara estas la konstruaĵo? Mi--n-v-----t---r-kennus-on? M---- v---- t-- r------- o-- M-t-n v-n-a t-o r-k-n-u- o-? ---------------------------- Miten vanha tuo rakennus on? 0
Kiu konstruis la konstruaĵon? K--a-ra-e--- ---n -ake-n-ksen? K--- r------ t--- r----------- K-k- r-k-n-i t-o- r-k-n-u-s-n- ------------------------------ Kuka rakensi tuon rakennuksen? 0
Mi interesiĝas pri arĥitekturo. O----kii-n-st---t a-kkiteh-u-r---a. O--- k----------- a---------------- O-e- k-i-n-s-u-u- a-k-i-e-t-u-i-t-. ----------------------------------- Olen kiinnostunut arkkitehtuurista. 0
Mi interesiĝas pri arto. O--n k------tu----t--t-----. O--- k----------- t--------- O-e- k-i-n-s-u-u- t-i-e-s-a- ---------------------------- Olen kiinnostunut taiteesta. 0
Mi interesiĝas pri pentrarto. Ol-- --i-n--tunut -aa--u-ta---est-. O--- k----------- m---------------- O-e- k-i-n-s-u-u- m-a-a-s-a-t-e-t-. ----------------------------------- Olen kiinnostunut maalaustaiteesta. 0

Rapidaj lingvoj, malrapidaj lingvoj

Estas pli ol 6000 malsamaj lingvoj en la mondo. Sed ĉiuj havas la saman funkcion. Ili helpas nin interŝanĝi informojn. Tio okazas diverse en ĉiu lingvo. Ĉar ĉiu lingvo funkcias laŭ siaj propraj reguloj. Ankaŭ la parolrapido diferencas. Tion pruvis lingvistoj en diversaj esploroj. Oni tiucele tradukis mallongajn tekstojn en plurajn lingvojn. Tiujn tekstojn oni poste legigis al desnaskaj parolantoj. La rezulto klaris. La japana kaj la hispana estas la plej rapidaj lingvoj. En tiuj lingvoj oni parolas po 8 silaboj sekunde. La ĉinoj parolas konsiderinde pli malrapide. Ili atingas nur po 5 silaboj sekunde. La rapideco dependas de la komplekseco de la silaboj. Kiam la silaboj estas kompleksaj, oni bezonas pli da tempo por paroli. La germana enhavas ekzempe po 3 sonojn silabe. Ĝin oni do parolas relative malrapide. Sed rapide paroli ne signifas ankaŭ multon komuniki. Tute male! Rapide prononcitaj silaboj enhavas nur malmulte da informo. Kvankam la japanoj do rapide parolas, ili transportas malmulte da enhavo. La ‘malrapida’ ĉina aliflanke esprimas multon per malmultaj vortoj. Ankaŭ la anglaj silaboj enhavas multe da informo. Estas interese ke la pristuditaj lingvoj havas preskaŭ la saman efikecon. Tio signifas ke kiu pli rapide parolas, tiu multon komunikas. Kaj kiu pli rapide parolas, tiu pli da vortoj bezonas. Je la fino ĉiuj do samtempe atingas la celon.