47 [kvardek sep]
Vojaĝpreparoj
47 [ארבעים ושבע]
47 [arba\'im w\'sheva]
47 [kvardek sep]
47 [ארבעים ושבע]
47 [arba\'im w\'sheva]
הכנות לנסיעה
[hakhanot lan'si'ah]
Vojaĝpreparoj
הכנות לנסיעה
hakhanot lan'si'ah
esperanto
hebrea
Ludu
Pli
Vi devas paki nian valizon!
ע--- ל---- א- ה------- ש---.
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
0
a-------/a----- l'e--- e- h--------- s------.
al------/a----- l----- e- h--------- s------.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
a-e-k-a-/a-a-k- l'e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u.
--------/--------'--------------------------.
Vi devas paki nian valizon!
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
Vi devas forgesi nenion!
א- ת--- / י כ---.
אל תשכח / י כלום.
0
a- t------/t------- k---.
al t------/t------- k---.
al tishkax/tishkexi klum.
a- t-s-k-x/t-s-k-x- k-u-.
----------/-------------.
Vi devas forgesi nenion!
אל תשכח / י כלום.
al tishkax/tishkexi klum.
Vi bezonas grandan valizon!
א- / ה צ--- / ה מ----- ג---- י---.
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
0
a---/a- t------/t------- m------ g----- y----.
at--/a- t------/t------- m------ g----- y----.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
a-a-/a- t-a-i-h/t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r.
----/----------/-----------------------------.
Vi bezonas grandan valizon!
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
Ne forgesu vian pasporton!
א- ת--- / י א- ה-----.
אל תשכח / י את הדרכון.
0
a- t------/t------- e- h------.
al t------/t------- e- h------.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
a- t-s-k-x/t-s-k-x- e- h-d-k-n.
----------/-------------------.
Ne forgesu vian pasporton!
אל תשכח / י את הדרכון.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
Ne forgesu vian flugbileton!
א- ת--- / י א- כ---- ה----.
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
0
a- t------/t------- e- k----- h------.
al t------/t------- e- k----- h------.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
a- t-s-k-x/t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h.
----------/--------------------------.
Ne forgesu vian flugbileton!
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
Ne forgesu viajn vojaĝoĉekojn!
א- ת--- / י א- ה----- ה------.
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
0
a- t------/t------- e- h----'o- h----'i-.
al t------/t------- e- h------- h-------.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
a- t-s-k-x/t-s-k-x- e- h-m-a'o- h-n-s'i-.
----------/-----------------'--------'--.
Ne forgesu viajn vojaĝoĉekojn!
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
Kunprenu sunŝirman kremon.
ק- / י ק-- ש----.
קח / י קרם שיזוף.
0
q--/q-- q--- s-----.
qa-/q-- q--- s-----.
qax/qxi qrem shizuf.
q-x/q-i q-e- s-i-u-.
---/---------------.
Kunprenu sunŝirman kremon.
קח / י קרם שיזוף.
qax/qxi qrem shizuf.
Kunprenu sunokulvitrojn.
ק- / י מ---- ש--.
קח / י משקפי שמש.
0
q--/q-- m-------- s------.
qa-/q-- m-------- s------.
qax/qxi mishqefey shemesh.
q-x/q-i m-s-q-f-y s-e-e-h.
---/---------------------.
Kunprenu sunokulvitrojn.
קח / י משקפי שמש.
qax/qxi mishqefey shemesh.
Kunprenu sunĉapelon.
ק- / י כ---.
קח / י כובע.
0
q--/q-- k---.
qa-/q-- k---.
qax/qxi kova.
q-x/q-i k-v-.
---/--------.
Kunprenu sunĉapelon.
קח / י כובע.
qax/qxi kova.
Ĉu vi volas kunpreni vojmapon?
ה-- א- / ה ר--- ל--- מ-- כ-----?
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
0
h-'i- a---/a- r-----/r----- l------ m---- k------?
ha--- a---/a- r-----/r----- l------ m---- k------?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
h-'i- a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- l-q-x-t m-p-t k-i-h-m?
--'-------/---------/----------------------------?
Ĉu vi volas kunpreni vojmapon?
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
Ĉu vi volas kunpreni gvidlibron?
א- / ה ר--- ל---- מ----?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
0
a---/a- r-----/r----- l------ m------?
at--/a- r-----/r----- l------ m------?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- l-s-k-r m-d-i-h?
----/---------/----------------------?
Ĉu vi volas kunpreni gvidlibron?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
Ĉu vi volas kunpreni pluvombrelon?
א- / ה ר--- ל--- מ----?
את / ה רוצה לקחת מטריה?
0
a---/a- r-----/r----- l------ m------?
at--/a- r-----/r----- l------ m------?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
a-a-/a- r-t-e-/r-t-a- l-q-x-t m-t-i-h?
----/---------/----------------------?
Ĉu vi volas kunpreni pluvombrelon?
את / ה רוצה לקחת מטריה?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
Memoru preni la pantalonojn, la ĉemizojn, la ŝtrumpojn.
ז--- / ז--- א- ה-------- ה------- ה------.
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
0
z'k---/z----- e- h----------, h--------, h--------.
z'----/z----- e- h----------- h--------- h--------.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
z'k-o-/z-k-r- e- h-m-k-n-s-m, h-x-l-s-t, h-g-r-a-m.
-'----/---------------------,----------,----------.
Memoru preni la pantalonojn, la ĉemizojn, la ŝtrumpojn.
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
Memoru preni la kravatojn, la zonojn, la sportjakojn.
ז--- / ז--- א- ה------- ה------- ה-----.
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
0
z'k---/z----- e- h-'a-----, h--------, h---------.
z'----/z----- e- h--------- h--------- h---------.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
z'k-o-/z-k-r- e- h-'a-i-o-, h-x-g-r-t, h-z-a-e-i-.
-'----/------------'------,----------,-----------.
Memoru preni la kravatojn, la zonojn, la sportjakojn.
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
Memoru preni la piĵamojn, la noktorobojn kaj la t-ĉemizojn.
ז--- / ז--- א- ה-------- כ----- ה----- ו-------.
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
0
z'k---/z----- e- h--------, k----- h-------, w'h--------.
z'----/z----- e- h--------- k----- h-------- w----------.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
z'k-o-/z-k-r- e- h-p-j-m-t, k-t-o- h-l-y-a-, w'h-x-l-s-t.
-'----/-------------------,----------------,--'---------.
Memoru preni la piĵamojn, la noktorobojn kaj la t-ĉemizojn.
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
Vi bezonas ŝuojn, sandalojn kaj botojn.
א- / ה צ--- / כ- ל--- נ------ ס----- ו------.
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
0
a---/a- t------/t------- l------ n-'a----, s------- u--------.
at--/a- t------/t------- l------ n-------- s------- u--------.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
a-a-/a- t-a-i-h/t-r-k-a- l-q-x-t n-'a-a-m, s-n-a-i- u-a-a-a-m.
----/----------/-------------------'-----,-------------------.
Vi bezonas ŝuojn, sandalojn kaj botojn.
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
Vi bezonas poŝtukojn, sapon kaj ungotondilon.
א- / ה צ--- / כ- ל--- מ------ ס--- ו------- ל---------.
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
0
a---/a- t------/t------- l------ m-------, s---- u--------- l't---------.
at--/a- t------/t------- l------ m-------- s---- u--------- l-----------.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
a-a-/a- t-a-i-h/t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l't-i-o-n-i-.
----/----------/-------------------------,-------------------'----------.
Vi bezonas poŝtukojn, sapon kaj ungotondilon.
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
Vi bezonas kombilon, dentobroson kaj dentopaston.
א- / ה צ--- / כ- ל--- מ---- מ---- ש----- ו---- ש-----.
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
0
a---/a- t------/t------- l------ m-----, m------- s------ u------- s------.
at--/a- t------/t------- l------ m------ m------- s------ u------- s------.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
a-a-/a- t-a-i-h/t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m.
----/----------/-----------------------,----------------------------------.
Vi bezonas kombilon, dentobroson kaj dentopaston.
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.