Frazlibro

eo En la naĝejo   »   te స్విమ్మింగ్ పూల్ లో

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [యాభై]

50 [Yābhai]

స్విమ్మింగ్ పూల్ లో

[Svim'miṅg pūl lō]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto telugua Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. ఈ----- చ--ా ---ి-- ఉ-ది ఈ ర--- చ--- వ----- ఉ--- ఈ ర-జ- చ-ల- వ-డ-గ- ఉ-ద- ----------------------- ఈ రోజు చాలా వేడిగా ఉంది 0
Ī-rō-u----ā -ēḍig---n-i Ī r--- c--- v----- u--- Ī r-j- c-l- v-ḍ-g- u-d- ----------------------- Ī rōju cālā vēḍigā undi
Ĉu ni iru al la naĝejo? మన--స్-ిమ-మ-ంగ్-ప--- కి-------మ-? మ-- స---------- ప--- క- వ-------- మ-ం స-వ-మ-మ-ం-్ ప-ల- క- వ-ళ-ద-మ-? --------------------------------- మనం స్విమ్మింగ్ పూల్ కి వెళ్దామా? 0
M---- -vi--miṅ---ū--ki --ḷ-ā--? M---- s-------- p-- k- v------- M-n-ṁ s-i-'-i-g p-l k- v-ḷ-ā-ā- ------------------------------- Manaṁ svim'miṅg pūl ki veḷdāmā?
Ĉu vi emas iri naĝi? మీ-- -త -ొట్-ా-ని ఉ---? మ--- ఈ- క-------- ఉ---- మ-క- ఈ- క-ట-ట-ల-ి ఉ-ద-? ----------------------- మీకు ఈత కొట్టాలని ఉందా? 0
M-ku -t--k-ṭṭā-a-i--ndā? M--- ī-- k-------- u---- M-k- ī-a k-ṭ-ā-a-i u-d-? ------------------------ Mīku īta koṭṭālani undā?
Ĉu vi havas bantukon? మీ-వద---తుం----ం--? మ- వ--- త---- ఉ---- మ- వ-్- త-ం-ు ఉ-ద-? ------------------- మీ వద్ద తుండు ఉందా? 0
Mī vad-a--u--u u-d-? M- v---- t---- u---- M- v-d-a t-ṇ-u u-d-? -------------------- Mī vadda tuṇḍu undā?
Ĉu vi havas bankalsonon? మీ -ద-ద-ఈత క--్-ే ద-స్తు-- ఉన్న-య-? మ- వ--- ఈ- క----- ద------- ఉ------- మ- వ-్- ఈ- క-ట-ట- ద-స-త-ల- ఉ-్-ా-ా- ----------------------------------- మీ వద్ద ఈత కొట్టే దుస్తులు ఉన్నాయా? 0
M----d-a ī-a -o--- dus---u unn-yā? M- v---- ī-- k---- d------ u------ M- v-d-a ī-a k-ṭ-ē d-s-u-u u-n-y-? ---------------------------------- Mī vadda īta koṭṭē dustulu unnāyā?
Ĉu vi havas bankostumon? మీ----ద స-నా-ం-చే----్---ు-ధరి-చె--ుస్-ు-ు-ఉ--నాయ-? మ- వ--- స----- చ---------- ధ----- ద------- ఉ------- మ- వ-్- స-న-న- చ-స-ట-్-ు-ు ధ-ి-చ- ద-స-త-ల- ఉ-్-ా-ా- --------------------------------------------------- మీ వద్ద స్నానం చేసేటప్పుడు ధరించె దుస్తులు ఉన్నాయా? 0
M---a-da s-ān-----s-ṭa-pu----h-r-n̄-- du--ulu -nn---? M- v---- s----- c---------- d-------- d------ u------ M- v-d-a s-ā-a- c-s-ṭ-p-u-u d-a-i-̄-e d-s-u-u u-n-y-? ----------------------------------------------------- Mī vadda snānaṁ cēsēṭappuḍu dharin̄ce dustulu unnāyā?
Ĉu vi scipovas naĝi? మీ-- ఈత--ొట్--- --్-ా? మ--- ఈ- క------ వ----- మ-క- ఈ- క-ట-ట-ం వ-్-ా- ---------------------- మీకు ఈత కొట్టడం వచ్చా? 0
M-ku-----k---aḍa----cc-? M--- ī-- k------- v----- M-k- ī-a k-ṭ-a-a- v-c-ā- ------------------------ Mīku īta koṭṭaḍaṁ vaccā?
Ĉu vi scipovas plonĝi? మ--ు-డ--్ ----ం--చ్-ా? మ--- డ--- చ---- వ----- మ-క- డ-వ- చ-య-ం వ-్-ా- ---------------------- మీకు డైవ్ చేయడం వచ్చా? 0
Mīk--ḍaiv --y-ḍaṁ ---cā? M--- ḍ--- c------ v----- M-k- ḍ-i- c-y-ḍ-ṁ v-c-ā- ------------------------ Mīku ḍaiv cēyaḍaṁ vaccā?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? మీ---నీళ-ళ-్-ోక--ద--డ-------? మ--- న---------- ద---- వ----- మ-క- న-ళ-ళ-్-ో-ి ద-క-ం వ-్-ా- ----------------------------- మీకు నీళ్ళల్లోకి దూకడం వచ్చా? 0
M--- --ḷḷ-l--ki dū----- ---cā? M--- n--------- d------ v----- M-k- n-ḷ-a-l-k- d-k-ḍ-ṁ v-c-ā- ------------------------------ Mīku nīḷḷallōki dūkaḍaṁ vaccā?
Kie estas la duŝejo? ష--్------ ---ి? ష--- ఎ---- ఉ---- ష-ర- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------- షవర్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ṣa-ar e-k-----ndi? Ṣ---- e----- u---- Ṣ-v-r e-k-ḍ- u-d-? ------------------ Ṣavar ekkaḍa undi?
Kie estas la vestŝanĝejo? బట్-----ార--ు-ు---గది-ఎక-కడ-ఉం--? బ----- మ--------- గ-- ఎ---- ఉ---- బ-్-ల- మ-ర-చ-క-న- గ-ి ఎ-్-డ ఉ-ద-? --------------------------------- బట్టలు మార్చుకునే గది ఎక్కడ ఉంది? 0
B-ṭ-a-u ------un--g-di-ek--ḍa-u---? B------ m-------- g--- e----- u---- B-ṭ-a-u m-r-u-u-ē g-d- e-k-ḍ- u-d-? ----------------------------------- Baṭṭalu mārcukunē gadi ekkaḍa undi?
Kie estas la naĝokulvitroj? ఈత క-ట--ే---ప-డ- ధ----- -ద-దాలు-ఎ---డ -న-----? ఈ- క------------ ధ----- అ------ ఎ---- ఉ------- ఈ- క-ట-ట-ట-్-ు-ు ధ-ి-చ- అ-్-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ి- ---------------------------------------------- ఈత కొట్టేటప్పుడు ధరించె అద్దాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Īta -oṭ-ēṭ---u------r--̄ce-a-d--- e--aḍ- -nn-yi? Ī-- k----------- d-------- a----- e----- u------ Ī-a k-ṭ-ē-a-p-ḍ- d-a-i-̄-e a-d-l- e-k-ḍ- u-n-y-? ------------------------------------------------ Īta koṭṭēṭappuḍu dharin̄ce addālu ekkaḍa unnāyi?
Ĉu la akvo estas profunda? న--్ళ--లో---- ---నా-ా? న----- ల----- ఉ------- న-ళ-ళ- ల-త-గ- ఉ-్-ా-ా- ---------------------- నీళ్ళు లోతుగా ఉన్నాయా? 0
Nīḷḷ--lōt-gā-un-ā-ā? N---- l----- u------ N-ḷ-u l-t-g- u-n-y-? -------------------- Nīḷḷu lōtugā unnāyā?
Ĉu la akvo estas pura? న-ళ్------్-ం-ా ఉన-న--ా? న----- శ------- ఉ------- న-ళ-ళ- శ-భ-ర-గ- ఉ-్-ా-ా- ------------------------ నీళ్ళు శుభ్రంగా ఉన్నాయా? 0
N---- -------g- u-nāyā? N---- ś-------- u------ N-ḷ-u ś-b-r-ṅ-ā u-n-y-? ----------------------- Nīḷḷu śubhraṅgā unnāyā?
Ĉu la akvo estas varma? నీళ్ళు--ో-ు-ెచ--గ- ---నా-ా? న----- గ---------- ఉ------- న-ళ-ళ- గ-ర-వ-చ-చ-ా ఉ-్-ా-ా- --------------------------- నీళ్ళు గోరువెచ్చగా ఉన్నాయా? 0
N-ḷ---gō-u-e-ca-ā--n-āy-? N---- g---------- u------ N-ḷ-u g-r-v-c-a-ā u-n-y-? ------------------------- Nīḷḷu gōruveccagā unnāyā?
Mi frostiĝas. న--ు----డ-ట్ట----ో-ు-్-ా-ు న--- గ-------------------- న-న- గ-్-క-్-ు-ు-ో-ు-్-ా-ు -------------------------- నేను గడ్డకట్టుకుపోతున్నాను 0
N--- g--ḍa-a-ṭ---pō--nn--u N--- g-------------------- N-n- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-t-n-ā-u -------------------------- Nēnu gaḍḍakaṭṭukupōtunnānu
La akvo tro malvarmas. నీ-్-- -ాల- చ-్ల---ఉ-్న-యి న----- చ--- చ----- ఉ------ న-ళ-ళ- చ-ల- చ-్-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- నీళ్ళు చాలా చల్లగా ఉన్నాయి 0
N--ḷ-----ā -----gā-un---i N---- c--- c------ u----- N-ḷ-u c-l- c-l-a-ā u-n-y- ------------------------- Nīḷḷu cālā callagā unnāyi
Mi nun elakviĝas. ఇప్పుడ---ే-ు--ీ-్--నుండి -య-కు వస్త-న-న--ు ఇ------ న--- న---- న---- బ---- వ---------- ఇ-్-ు-ు న-న- న-ళ-ళ న-ం-ి బ-ట-ు వ-్-ు-్-ా-ు ------------------------------------------ ఇప్పుడు నేను నీళ్ళ నుండి బయటకు వస్తున్నాను 0
Ip-uḍ--n----n-ḷ-a nuṇḍi --ya-a-- -a--unnā-u I----- n--- n---- n---- b------- v--------- I-p-ḍ- n-n- n-ḷ-a n-ṇ-i b-y-ṭ-k- v-s-u-n-n- ------------------------------------------- Ippuḍu nēnu nīḷḷa nuṇḍi bayaṭaku vastunnānu

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...