Frazlibro

eo Prizorgi komisiojn   »   fi Käydä asioilla

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Prizorgi komisiojn

51 [viisikymmentäyksi]

Käydä asioilla

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Mi volas iri al la biblioteko. H----n ----ä -i----toon. H----- m---- k---------- H-l-a- m-n-ä k-r-a-t-o-. ------------------------ Haluan mennä kirjastoon. 0
Mi volas iri al la librovendejo. Hal-a--m-n-- -i---k-u-p-a-. H----- m---- k------------- H-l-a- m-n-ä k-r-a-a-p-a-n- --------------------------- Haluan mennä kirjakauppaan. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo. Hal-------n- ---skil-e. H----- m---- k--------- H-l-a- m-n-ä k-o-k-l-e- ----------------------- Haluan mennä kioskille. 0
Mi volas pruntepreni libron. H----- l-i-----k--j--. H----- l------ k------ H-l-a- l-i-a-a k-r-a-. ---------------------- Haluan lainata kirjan. 0
Mi volas aĉeti libron. H-l--n----aa k--j--. H----- o---- k------ H-l-a- o-t-a k-r-a-. -------------------- Haluan ostaa kirjan. 0
Mi volas aĉeti gazeton. H-l-an-o---a leh-en. H----- o---- l------ H-l-a- o-t-a l-h-e-. -------------------- Haluan ostaa lehden. 0
Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. Ha-ua- m--nä -i-jasto-- -a--a--a-n--i-j-n. H----- m---- k--------- l--------- k------ H-l-a- m-n-ä k-r-a-t-o- l-i-a-m-a- k-r-a-. ------------------------------------------ Haluan mennä kirjastoon lainaamaan kirjan. 0
Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. Ha-ua- -en-ä k-rja-a----a- --t-ma-n -i-jan. H----- m---- k------------ o------- k------ H-l-a- m-n-ä k-r-a-a-p-a-n o-t-m-a- k-r-a-. ------------------------------------------- Haluan mennä kirjakauppaan ostamaan kirjan. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. H----n-m--nä-ki--k-ll---st---a- l--d-n. H----- m---- k-------- o------- l------ H-l-a- m-n-ä k-o-k-l-e o-t-m-a- l-h-e-. --------------------------------------- Haluan mennä kioskille ostamaan lehden. 0
Mi volas iri al la optikisto. Halu-n me--- op-i--ll-. H----- m---- o--------- H-l-a- m-n-ä o-t-k-l-e- ----------------------- Haluan mennä optikolle. 0
Mi volas iri al la superbazaro. H---an-m--n- -u-------e--i--. H----- m---- s--------------- H-l-a- m-n-ä s-p-r-a-k-t-i-n- ----------------------------- Haluan mennä supermarkettiin. 0
Mi volas iri al la panisto. Ha-u-- ---n- --i-omoon. H----- m---- l--------- H-l-a- m-n-ä l-i-o-o-n- ----------------------- Haluan mennä leipomoon. 0
Mi volas aĉeti okulvitrojn. Halua----t-a-silm-l----. H----- o---- s---------- H-l-a- o-t-a s-l-ä-a-i-. ------------------------ Haluan ostaa silmälasit. 0
Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. H---an ----a-h-delmi---a --han-e---a. H----- o---- h------- j- v----------- H-l-a- o-t-a h-d-l-i- j- v-h-n-e-s-a- ------------------------------------- Haluan ostaa hedelmiä ja vihanneksia. 0
Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. H-l--------a sämp--ö--ä-ja l-i-ä-. H----- o---- s--------- j- l------ H-l-a- o-t-a s-m-y-ö-t- j- l-i-ä-. ---------------------------------- Haluan ostaa sämpylöitä ja leipää. 0
Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. Ha-ua- m--nä-o-t-ko--e o-t---a- s--mä-a--t. H----- m---- o-------- o------- s---------- H-l-a- m-n-ä o-t-k-l-e o-t-m-a- s-l-ä-a-i-. ------------------------------------------- Haluan mennä optikolle ostamaan silmälasit. 0
Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. H-l--- ----- -up--ma--etti-n -s-a-a-n -ede------a-vih-n-ek--a. H----- m---- s-------------- o------- h------- j- v----------- H-l-a- m-n-ä s-p-r-a-k-t-i-n o-t-m-a- h-d-l-i- j- v-h-n-e-s-a- -------------------------------------------------------------- Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia. 0
Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. H--uan -e-n---ei--mo-- o--a-aa- --m--l-i---ja -ei-ä-. H----- m---- l-------- o------- s--------- j- l------ H-l-a- m-n-ä l-i-o-o-n o-t-m-a- s-m-y-ö-t- j- l-i-ä-. ----------------------------------------------------- Haluan mennä leipomoon ostamaan sämpylöitä ja leipää. 0

La minoritataj lingvoj en Eŭropo

En Eŭropo parolatas multaj malsamaj lingvoj. La plej multaj el ili estas hindeŭropaj lingvoj. Apud la grandaj naciaj lingvoj troviĝas ankoraŭ multaj malgrandaj lingvoj. Tiuj estas la minoritataj lingvoj. La minoritataj lingvoj diferencas de la oficialaj lingvoj. Sed ili ne estas dialektoj. Ili ankaŭ ne estas lingvoj de enmigrintoj. La minoritatajn lingvojn oni ĉiam etne difinas. Tio signifas ke ili estas la lingvoj de difinitaj popolgrupoj. En Eŭropo troviĝas minoritataj lingvoj en preskaŭ ĉiu lando. Estas ĉirkaŭ 40 tiaj lingvoj en la Eŭropa Unio. Iujn minoritatajn lingvojn oni parolas nur en unu lando. Al tiuj apartenas ekzemple la soraba en Germanujo. La romaa aliflanke havas parolantojn en multaj eŭropaj lingvoj. La minoritataj lingvoj havas apartan statuson. Ĉar ilin parolas nur relative malgranda grupo. Tiuj grupoj ne havas la rimedojn por konstrui siajn proprajn lernejojn. Por ili malfacilas ankaŭ sian propran literaturon publikigi. Multaj minoritataj lingvoj estas tial minacataj estingiĝi. La Eŭropa Unio volas protekti la minoritatajn lingvojn. Ĉar ĉiu lingvo estas grava parto de kulturo aŭ identeco. Iuj nacioj ne havas ŝtaton kaj ekzistas nur kiel minoritato. Diversaj programoj kaj projektoj celas progresigi iliajn lingvojn. Oni tiel volas ankaŭ konservi la kulturon de pli malgrandaj etnaj grupoj. Malgraŭ tio, iuj minoritataj lingvoj baldaŭ malaperos. Inter ili estas la livona, kiun oni parolas en provinco de Latvujo. Restas nur ĉirkaŭ 20 denaskaj livonparolantoj. La livona estas do la plej malgranda lingvo de Eŭropo…