Frazlibro

eo En la magazenego   »   fr Dans le grand magasin

52 [kvindek du]

En la magazenego

En la magazenego

52 [cinquante-deux]

Dans le grand magasin

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto franca Ludu Pli
Ĉu ni iru al la magazenego? S- nou- a-l--ns d-n- -e--r--d -a--s---? S- n--- a------ d--- l- g---- m------ ? S- n-u- a-l-o-s d-n- l- g-a-d m-g-s-n ? --------------------------------------- Si nous allions dans le grand magasin ? 0
Mi devas aĉetumi. J- doi- fa-re d-s-c------. J- d--- f---- d-- c------- J- d-i- f-i-e d-s c-u-s-s- -------------------------- Je dois faire des courses. 0
Mi volas aĉeti multon. J----ux ac-e--- --au-o-p ----h---. J- v--- a------ b------- d- c----- J- v-u- a-h-t-r b-a-c-u- d- c-o-e- ---------------------------------- Je veux acheter beaucoup de chose. 0
Kie estas la oficejaj artikloj? O--son---e- ar-i-l---d- b--e-u-? O- s--- l-- a------- d- b----- ? O- s-n- l-s a-t-c-e- d- b-r-a- ? -------------------------------- Où sont les articles de bureau ? 0
Mi bezonas kovertojn kaj leterpaperon. J--- ------ -’-nv-l--p-- -- -e p--i-----le--r-. J--- b----- d----------- e- d- p----- à l------ J-a- b-s-i- d-e-v-l-p-e- e- d- p-p-e- à l-t-r-. ----------------------------------------------- J’ai besoin d’enveloppes et de papier à lettre. 0
Mi bezonas globskribilojn kaj feltojn. J’-- be---n -----y--- et -e -------. J--- b----- d- s----- e- d- f------- J-a- b-s-i- d- s-y-o- e- d- f-u-r-s- ------------------------------------ J’ai besoin de stylos et de feutres. 0
Kie estas la mebloj? O--s--t -es --u-l---? O- s--- l-- m------ ? O- s-n- l-s m-u-l-s ? --------------------- Où sont les meubles ? 0
Mi bezonas ŝrankon kaj komodon. J-ai b--o-- d’u-e-ar----e--t d--ne -o-m---. J--- b----- d---- a------ e- d---- c------- J-a- b-s-i- d-u-e a-m-i-e e- d-u-e c-m-o-e- ------------------------------------------- J’ai besoin d’une armoire et d’une commode. 0
Mi bezonas skribotablon kaj bretaron. J-ai be---- d’un -ure-u e- -’une--ta---e. J--- b----- d--- b----- e- d---- é------- J-a- b-s-i- d-u- b-r-a- e- d-u-e é-a-è-e- ----------------------------------------- J’ai besoin d’un bureau et d’une étagère. 0
Kie estas la ludiloj? O--s-n---es-jouet- ? O- s--- l-- j----- ? O- s-n- l-s j-u-t- ? -------------------- Où sont les jouets ? 0
Mi bezonas pupon kaj pluŝurson. J-a- --------’un- p-u-ée et--’un ours en pelu-h-. J--- b----- d---- p----- e- d--- o--- e- p------- J-a- b-s-i- d-u-e p-u-é- e- d-u- o-r- e- p-l-c-e- ------------------------------------------------- J’ai besoin d’une poupée et d’un ours en peluche. 0
Mi bezonas futbalan pilkon kaj ŝakludilon. J’-- be-oin d-u- -a---- ----o-t et -’-n -e--d----ec. J--- b----- d--- b----- d- f--- e- d--- j-- d------- J-a- b-s-i- d-u- b-l-o- d- f-o- e- d-u- j-u d-é-h-c- ---------------------------------------------------- J’ai besoin d’un ballon de foot et d’un jeu d’échec. 0
Kie estas la laboriloj? Où--on- les --t--- ? O- s--- l-- o----- ? O- s-n- l-s o-t-l- ? -------------------- Où sont les outils ? 0
Mi bezonas martelon kaj pinĉilon. J-------oin -’u---a----- -t----ne--inc-. J--- b----- d--- m------ e- d---- p----- J-a- b-s-i- d-u- m-r-e-u e- d-u-e p-n-e- ---------------------------------------- J’ai besoin d’un marteau et d’une pince. 0
Mi bezonas borilon kaj ŝraŭbilon. J--i be-o-- --u-e p-r-e-s- -- -’-n ---rnev-s. J--- b----- d---- p------- e- d--- t--------- J-a- b-s-i- d-u-e p-r-e-s- e- d-u- t-u-n-v-s- --------------------------------------------- J’ai besoin d’une perceuse et d’un tournevis. 0
Kie estas la juveloj? Où---n- l-----j-ux ? O- s--- l-- b----- ? O- s-n- l-s b-j-u- ? -------------------- Où sont les bijoux ? 0
Mi bezonas ĉenon kaj braceleton. J’ai --s-i- d--n---h--n- et-d’-n-b---e-et. J--- b----- d---- c----- e- d--- b-------- J-a- b-s-i- d-u-e c-a-n- e- d-u- b-a-e-e-. ------------------------------------------ J’ai besoin d’une chaîne et d’un bracelet. 0
Mi bezonas ringon kaj orelringon. J’-- -eso---d-une --gue-e- de-bo-cles --ore-lle-. J--- b----- d---- b---- e- d- b------ d---------- J-a- b-s-i- d-u-e b-g-e e- d- b-u-l-s d-o-e-l-e-. ------------------------------------------------- J’ai besoin d’une bague et de boucles d’oreilles. 0

La virinoj pli talentas lingve ol viroj!

La virinoj estas same inteligentaj kiel la viroj. Ambaŭ ili mezume havas la saman intelektan kvocienton. La kompetentoj de la seksoj tamen diferencas. La viroj povas ekzemple pli bone tridimensie pensi. Ankaŭ la matematikajn problemojn ili ĝenerale pli bone solvas. La virinoj aliflanke havas pli bonan memorkapablon. Kaj ili pli bone regas la lingvojn. La virinoj faras malpli da ortografiaj kaj gramatikaj eraroj. Ili ankaŭ havas pli grandan vortprovizon kaj legas pli flue. Ili tial atingas ĝenerale pli bonajn rezultojn en lingvaj testoj. La kialo de la lingva avantaĝo de la virinoj situas en la cerbo. La vira kaj virina cerboj estas malsame organizitaj. Pri la lingvoj respondecas la maldekstra duoncerbo. Tiu regiono kontrolas la lingvajn procezojn. Traktante parolojn la virinoj malgraŭe uzas ambaŭ duonojn. Krome, iliaj du duoncerboj pli bone interŝanĝeblas. La virina cerbo do pli aktivas dum la paroltraktiĝo. Tiel la virinoj povas pli efike trakti la parolon. Oni ankoraŭ ne scias kial la du duoncerboj diferencas. Iuj sciencistoj opinias ke tio havas biologian kaŭzon. La virinaj kaj la viraj genoj influas la cerban disvolviĝon. Kio diferencigas la virinojn de la viroj estas ankaŭ la hormonoj. Aliaj diras ke nian disvolviĝon influas nia edukado. Ĉar oni pli parolas kaj legas al inaj beboj. La knabetoj aliflanke ricevas pli da teknikaj ludiloj. Ankaŭ povas esti ke nian cerbon formas nia medio. Sed kontraŭ tio pledas ke iuj diferencoj ekzistas en la tuta mondo. Kaj en ĉiu kulturo la infanojn oni malsame edukas…