Frazlibro

eo Aĉetumi   »   es Ir de compras

54 [kvindek kvar]

Aĉetumi

Aĉetumi

54 [cincuenta y cuatro]

Ir de compras

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hispana Ludu Pli
Mi ŝatus aĉeti donacon. Que---a --m-r-r--- --ga-o. Querría comprar un regalo. Q-e-r-a c-m-r-r u- r-g-l-. -------------------------- Querría comprar un regalo.
Sed ne tromultekostan. P-ro -ad- d-------- --r-. Pero nada demasiado caro. P-r- n-d- d-m-s-a-o c-r-. ------------------------- Pero nada demasiado caro.
Ĉu eble mansakon? ¿U---o---, -al---z? ¿Un bolso, tal vez? ¿-n b-l-o- t-l v-z- ------------------- ¿Un bolso, tal vez?
Kiukoloran vi ŝatus? ¿D-------o-or-lo q-i-re? ¿De qué color lo quiere? ¿-e q-é c-l-r l- q-i-r-? ------------------------ ¿De qué color lo quiere?
Ĉu nigran, brunan aŭ blankan? ¿Negro,---r--n-------c-? ¿Negro, marrón o blanco? ¿-e-r-, m-r-ó- o b-a-c-? ------------------------ ¿Negro, marrón o blanco?
Ĉu grandan aŭ malgrandan? ¿Gr---e ----que-o? ¿Grande o pequeño? ¿-r-n-e o p-q-e-o- ------------------ ¿Grande o pequeño?
Ĉu mi rajtas vidi ĉi-tiun, mi petas? ¿-u--o-ver -s---? ¿Puedo ver éstos? ¿-u-d- v-r é-t-s- ----------------- ¿Puedo ver éstos?
Ĉu ĝi estas el ledo? ¿Es ---pi--? ¿Es de piel? ¿-s d- p-e-? ------------ ¿Es de piel?
Aŭ ĉu el plasto? ¿--de-----t---? ¿O de plástico? ¿- d- p-á-t-c-? --------------- ¿O de plástico?
El ledo, kompreneble. De p-e---na-u----e---. De piel, naturalmente. D- p-e-, n-t-r-l-e-t-. ---------------------- De piel, naturalmente.
Tio estas aparte bona kvalito. E--de---y bue-a c-l-da-. Es de muy buena calidad. E- d- m-y b-e-a c-l-d-d- ------------------------ Es de muy buena calidad.
Kaj la sako vere havas favoran prezon. Y e---ols---st- r--lm-----m-y----- de-p-----. Y el bolso está realmente muy bien de precio. Y e- b-l-o e-t- r-a-m-n-e m-y b-e- d- p-e-i-. --------------------------------------------- Y el bolso está realmente muy bien de precio.
Ĝi plaĉas al mi. Me -us-a. Me gusta. M- g-s-a- --------- Me gusta.
Mi ĝin prenas. Me--o q--d-. Me lo quedo. M- l- q-e-o- ------------ Me lo quedo.
Ĉu mi povas eventuale interŝanĝi ĝin? ¿L- p-------m-i-r,-d-----l-cas-? ¿Lo puedo cambiar, dado el caso? ¿-o p-e-o c-m-i-r- d-d- e- c-s-? -------------------------------- ¿Lo puedo cambiar, dado el caso?
Kompreneble. N-t-ra-m-nt-. Naturalmente. N-t-r-l-e-t-. ------------- Naturalmente.
Ni enpakas ĝin kiel donacon. Se -o--n--l--mos c----r-----. Se lo envolvemos como regalo. S- l- e-v-l-e-o- c-m- r-g-l-. ----------------------------- Se lo envolvemos como regalo.
Tie transe estas la kasejo. La-caj- est--a-í. La caja está ahí. L- c-j- e-t- a-í- ----------------- La caja está ahí.

Kiu komprenas kiun?

En la mondo estas ĉirkaŭ 7 miliardoj da homoj. Ili ĉiuj havas lingvon. Bedaŭrinde ne ĉiam estas la sama. Por paroli kun aliaj nacioj, ni do devas lerni lingvojn. Tio ofte tre penigas. Sed estas lingvoj kiuj tre similas. Iliaj parolantoj komprenas unu la alian ne regante la alian lingvon. Tion fenomenon oni nomas interkomprenebleco. Tiuteme distingiĝas du variaĵoj. La unua variaĵo estas la parola interkomprenebleco. Tiukaze interkompreniĝas tiuj parolantaj unu kun la alia. Sed ili ne komprenas la skriban formon de la alia lingvo. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke la lingvoj malsame skribiĝas. Ekzemplo de tio estas la lingvoj hindia kaj urdua. La skriba interkomprenebleco estas la dua variaĵo. Tiukaze la alia lingvo skribe kompreniĝas. Sed tiuj parolantaj unu kun la alia malbone interkompreniĝas. La kialo de tio estas malsamega prononco. La germana kaj nederlanda lingvoj donas ekzemplon de tio. La plej multaj proksime parencaj lingvoj enhavas ambaŭ variaĵojn. Tio signifas ke ili interkompreneblas parole kaj skribe. Ekzemploj de tio estas la rusa kaj ukraina aŭ la taja kaj laosa. Sed ankaŭ estas nesimetria formo de la interkomprenebleco. Tio estas la kazo kiam la parolantoj ne same bone interkompreniĝas. La portugaloj komprenas la hispanojn pli bone ol la hispanoj la portugalojn. Ankaŭ la aŭstroj komprenas la germanojn pli bone ol inverse. En tiuj ekzemploj la prononco aŭ la dialekto malhelpas. Kiu vere volas bone konversacii, tiu devas plu lerni…