Frazlibro
Aĉetumi »
Käydä ostoksilla
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
FI finna
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
54 [kvindek kvar]
Aĉetumi

54 [viisikymmentäneljä]
esperanto | finna | Ludu Pli |
Mi ŝatus aĉeti donacon. | Ha---- o---- l-----. Haluan ostaa lahjan. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi ŝatus aĉeti donacon.Haluan ostaa lahjan. |
Sed ne tromultekostan. | Mu--- e- m----- l---- k-------. Mutta ei mitään liian kallista. 0 | + |
Ĉu eble mansakon? | Eh-- k---------? Ehkä käsilaukun? 0 | + |
Kiukoloran vi ŝatus? | Mi--- v------ h-------? Minkä värisen haluatte? 0 | + |
Ĉu nigran, brunan aŭ blankan? | Mu----- r------ v-- v--------? Mustan, ruskean vai valkoisen? 0 | + |
Ĉu grandan aŭ malgrandan? | Is-- v-- p-----? Ison vai pienen? 0 | + |
Ĉu mi rajtas vidi ĉi-tiun, mi petas? | Sa------ k----- t---? Saisinko katsoa tätä? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu mi rajtas vidi ĉi-tiun, mi petas?Saisinko katsoa tätä? |
Ĉu ĝi estas el ledo? | On-- s- n-----? Onko se nahkaa? 0 | + |
Aŭ ĉu el plasto? | Va- o--- s- m-----? Vai onko se muovia? 0 | + |
El ledo, kompreneble. | Se o- t-------- n-----. Se on tietenkin nahkaa. 0 | + |
Tio estas aparte bona kvalito. | Tä-- o- e-------- l-------. Tämä on erityisen laadukas. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Tio estas aparte bona kvalito.Tämä on erityisen laadukas. |
Kaj la sako vere havas favoran prezon. | Ja k--------- o- o------- h---- e--------. Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Kaj la sako vere havas favoran prezon.Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. |
Ĝi plaĉas al mi. | Pi--- t----. Pidän tästä. 0 | + |
Mi ĝin prenas. | Ot-- t----. Otan tämän. 0 | + |
Ĉu mi povas eventuale interŝanĝi ĝin? | Vo---- m------------ v------ t----? Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu mi povas eventuale interŝanĝi ĝin?Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? |
Kompreneble. | To------. Tottakai. 0 | + |
Ni enpakas ĝin kiel donacon. | Pa------- s-- l--------------. Pakkaamme sen lahjapakettiiin. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ni enpakas ĝin kiel donacon.Pakkaamme sen lahjapakettiiin. |
Tie transe estas la kasejo. | Ka--- o- t-----. Kassa on tuolla. 0 | + |
Neniu video trovita!
Kiu komprenas kiun?
En la mondo estas ĉirkaŭ 7 miliardoj da homoj. Ili ĉiuj havas lingvon. Bedaŭrinde ne ĉiam estas la sama. Por paroli kun aliaj nacioj, ni do devas lerni lingvojn. Tio ofte tre penigas. Sed estas lingvoj kiuj tre similas. Iliaj parolantoj komprenas unu la alian ne regante la alian lingvon. Tion fenomenon oni nomas interkomprenebleco. Tiuteme distingiĝas du variaĵoj. La unua variaĵo estas la parola interkomprenebleco. Tiukaze interkompreniĝas tiuj parolantaj unu kun la alia. Sed ili ne komprenas la skriban formon de la alia lingvo. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke la lingvoj malsame skribiĝas. Ekzemplo de tio estas la lingvoj hindia kaj urdua. La skriba interkomprenebleco estas la dua variaĵo. Tiukaze la alia lingvo skribe kompreniĝas. Sed tiuj parolantaj unu kun la alia malbone interkompreniĝas. La kialo de tio estas malsamega prononco. La germana kaj nederlanda lingvoj donas ekzemplon de tio. La plej multaj proksime parencaj lingvoj enhavas ambaŭ variaĵojn. Tio signifas ke ili interkompreneblas parole kaj skribe. Ekzemploj de tio estas la rusa kaj ukraina aŭ la taja kaj laosa. Sed ankaŭ estas nesimetria formo de la interkomprenebleco. Tio estas la kazo kiam la parolantoj ne same bone interkompreniĝas. La portugaloj komprenas la hispanojn pli bone ol la hispanoj la portugalojn. Ankaŭ la aŭstroj komprenas la germanojn pli bone ol inverse. En tiuj ekzemploj la prononco aŭ la dialekto malhelpas. Kiu vere volas bone konversacii, tiu devas plu lerni…