Frazlibro

eo Labori   »   fi Työskennellä / tehdä töitä

55 [kvindek kvin]

Labori

Labori

55 [viisikymmentäviisi]

Työskennellä / tehdä töitä

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Kio estas via profesio? Mitä --e-te-ty-ks----? M--- t----- t--------- M-t- t-e-t- t-ö-s-n-e- ---------------------- Mitä teette työksenne? 0
Mia edzo estas kuracisto. Mie-e-i------ä-äri. M------ o- l------- M-e-e-i o- l-ä-ä-i- ------------------- Mieheni on lääkäri. 0
Mi laboras duontempe kiel flegistino. Min--t---ke--e-e--osa----ai-es---sai-aanho-------. M--- t----------- o------------- s---------------- M-n- t-ö-k-n-e-e- o-a-a-k-i-e-t- s-i-a-n-o-t-j-n-. -------------------------------------------------- Minä työskentelen osa-aikaisesti sairaanhoitajana. 0
Ni baldaŭ pensiuliĝos. P-an--aa--- e-ä--tt-. P--- s----- e-------- P-a- s-a-m- e-ä-e-t-. --------------------- Pian saamme eläkettä. 0
Sed la impostoj estas tro altaj. Mut-- ---o--------orke--a. M---- v---- o--- k-------- M-t-a v-r-t o-a- k-r-e-t-. -------------------------- Mutta verot ovat korkeita. 0
Kaj la malsanulasekuro multekostas. Ja-sa--a-v-kuut-s -n--o-k--. J- s------------- o- k------ J- s-i-a-v-k-u-u- o- k-r-e-. ---------------------------- Ja sairasvakuutus on korkea. 0
Kio vi iam volas iĝi? M---i -i---ha-------s-us---lla? M---- s--- h----- j----- t----- M-k-i s-n- h-l-a- j-s-u- t-l-a- ------------------------------- Miksi sinä haluat joskus tulla? 0
Mi ŝatus iĝi inĝeniero. H-l--- -u-l- in---ööriksi. H----- t---- i------------ H-l-a- t-l-a i-s-n-ö-i-s-. -------------------------- Haluan tulla insinööriksi. 0
Mi ŝatus studi en universitato. Ha-uan-o---kel---------st----. H----- o-------- y------------ H-l-a- o-i-k-l-a y-i-p-s-o-s-. ------------------------------ Haluan opiskella yliopistossa. 0
Mi estas staĝanto. Olen h-rj--tt--i--. O--- h------------- O-e- h-r-o-t-e-i-a- ------------------- Olen harjoittelija. 0
Mi ne gajnas multon. En-t--na- p----n. E- t----- p------ E- t-e-a- p-l-o-. ----------------- En tienaa paljon. 0
Mi staĝas eksterlande. M-n--l--o- työh-r-o--t-lu--l--m-il--. M------ o- t------------- u---------- M-n-l-a o- t-ö-a-j-i-t-l- u-k-m-i-l-. ------------------------------------- Minulla on työharjoittelu ulkomailla. 0
Tio estas mia estro. Tu---- -om---. T-- o- p------ T-o o- p-m-n-. -------------- Tuo on pomoni. 0
Mi havas afablajn kolegojn. Minu-la-on ---avia--yöka--re-t-. M------ o- m------ t------------ M-n-l-a o- m-k-v-a t-ö-a-e-e-t-. -------------------------------- Minulla on mukavia työkavereita. 0
Tagmeze ni ĉiam iras al la laboreja restoracio. L--na------- kä-----aina -uo--l-s-a. L----------- k----- a--- r---------- L-u-a-a-k-a- k-y-m- a-n- r-o-a-a-s-. ------------------------------------ Lounasaikaan käymme aina ruokalassa. 0
Mi serĉas laboron. E-sin-t--p--kk--. E---- t---------- E-s-n t-ö-a-k-a-. ----------------- Etsin työpaikkaa. 0
Mi estas senlabora de jam unu jaro. O--- -l--t-t-ö--ö-ä----- v-o-e-. O--- o---- t--------- j- v------ O-e- o-l-t t-ö-t-m-n- j- v-o-e-. -------------------------------- Olen ollut työttömänä jo vuoden. 0
Estas tro multaj senlaboruloj en ĉi-tiu lando. T-s-ä---a--a -n li-a- -on-- -yö-ön--. T---- m----- o- l---- m---- t-------- T-s-ä m-a-s- o- l-i-n m-n-a t-ö-ö-t-. ------------------------------------- Tässä maassa on liian monta työtöntä. 0

La memoro bezonas la parolon

La plej multaj homoj memoras sian unuan lernejan tagon. Ili tamen ne plu scias tion, kio antaŭe okazis. Ni havas preskaŭ neniun memoron pri niaj unuaj vivjaroj. Sed kial estas tiel? Kial ni ne memoras tion, kion ni travivis estante beboj? La kialo troviĝas en nia disvolviĝo. La parolkapablo kaj la memorkapablo disvolviĝas preskaŭ samtempe. Kaj por povi ion memori, la homo bezonas la parolkapablon. Tio signifas ke li jam devas havi vortojn por tio, kion li travivas. Sciencistoj efektivigis diversajn testojn kun infanoj. Ili tiuokaze faris interesan malkovron. Ekde kiam la infanoj lernas paroli, ili forgesas ĉion antaŭe okazintan. La eko de la parolo do estas ankaŭ la eko de la memoro. La infanoj multe lernas en la unuaj tri jaroj de sia vivo. Ili ĉiutage travivas novajn aferojn. Ili tiuaĝe ankaŭ faras tre gravas spertojn. Ĉio ĉi malgraŭe perdiĝas. La psiĥologoj nomas tiun fenomenon infana amnezio. Restas nur la aferoj, kiujn la infanoj povas nomi. La personajn spertojn konservas la membiografia memorkapablo. Ĝi funkcias kiel taglibro. En ĝi konserviĝas ĉio, kio gravas por nia vivo. La membiografia memorkapablo do ankaŭ formas nian identecon. Sed ĝia disvolviĝo dependas de la lernado de la gepatra lingvo. Kaj nian memorkapablon ni povas aktivigi nur per nia parolkapablo. Kompreneble ne vere forestas la aferoj, kiujn ni travivis estante beboj. Ili estas konservitaj ie en nia cerbo. Sed ni ne plu povas aliri ilin… vere bedaŭrindas, ĉu ne?