Frazlibro

En la banko   »   В банката

60 [sesdek]

En la banko

En la banko

60 [шейсет]

60 [sheyset]

+

В банката

[V bankata]

Vi povas klaki sur ĉiu malplena por vidi la tekston aŭ:   

esperanto bulgaro Ludu Pli
Mi ŝatus malfermi konton. Би- и---- / и----- д- с- о----- с-----. Бих искал / искала да си отворя сметка. 0
Bi-- i---- / i----- d- s- o------ s-----. Bikh iskal / iskala da si otvorya smetka.
+
Jen mia pasporto. Ет- п------- м-. Ето паспорта ми. 0
Et- p------- m-. Eto pasporta mi.
+
Kaj jen mia adreso. То-- е а------ м-. Това е адресът ми. 0
To-- y- a------ m-. Tova ye adresyt mi.
+
     
Mi ŝatus deponi monon sur mian konton. Би- и---- / и----- д- в---- п--- п- с------- с-. Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. 0
Bi-- i---- / i----- d- v---- p--- p- s------- s-. Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.
+
Mi ŝatus maldeponi monon el mia konto. Би- и---- / и----- д- и------ п--- о- с------- с-. Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. 0
Bi-- i---- / i----- d- i------- p--- o- s------- s-. Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
+
Mi ŝatus ricevi mian konteltiron. Би- и---- / и----- д- в---- и----------- о- с-------. Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. 0
Bi-- i---- / i----- d- v---- i------------- o- s-------. Bikh iskal / iskala da vzema izvlecheniyata ot smetkata.
+
     
Mi ŝatus enkasigi vojaĝistan ĉekon. Би- и---- / и----- д- о------ е--- п--------- ч--. Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. 0
Bi-- i---- / i----- d- o------- y---- p---------- c---. Bikh iskal / iskala da osrebrya yedin pytnicheski chek.
+
Kiom altas la makleraĵo? Ка--- с- т------? Какви са таксите? 0
Ka--- s- t------? Kakvi sa taksite?
+
Kie mi subskribu? Къ-- д- с- п------? Къде да се подпиша? 0
Ky-- d- s- p-------? Kyde da se podpisha?
+
     
Mi atendas ĝiron el Germanujo. Оч----- п----- о- Г-------. Очаквам превод от Германия. 0
Oc------ p----- o- G--------. Ochakvam prevod ot Germaniya.
+
Jen mia kontonumero. То-- е н----- н- м------ м-. Това е номера на метката ми. 0
To-- y- n----- n- m------ m-. Tova ye nomera na metkata mi.
+
Ĉu la mono alvenis? Па---- п---------- л-? Парите пристигнаха ли? 0
Pa---- p----------- l-? Parite pristignakha li?
+
     
Mi ŝatus ŝanĝi tiun sumon. Би- и---- / и----- д- о----- т--- п---. Бих искал / искала да обменя тези пари. 0
Bi-- i---- / i----- d- o------ t--- p---. Bikh iskal / iskala da obmenya tezi pari.
+
Mi bezonas usonajn dolarojn. Тр----- м- щ----- д-----. Трябват ми щатски долари. 0
Tr------ m- s-------- d-----. Tryabvat mi shchatski dolari.
+
Bonvolu doni al mi etvalorajn biletojn. Мо--- д---- м- д----- б-------. Моля, дайте ми дребни банкноти. 0
Mo---- d---- m- d----- b-------. Molya, dayte mi drebni banknoti.
+
     
Ĉu estas bankaŭtomato ĉi-tie? Ту- и-- л- б-------? Тук има ли банкомат? 0
Tu- i-- l- b-------? Tuk ima li bankomat?
+
Kiom da mono eblas eltiri? Ка--- с--- м--- д- с- т----? Каква сума може да се тегли? 0
Ka--- s--- m---- d- s- t----? Kakva suma mozhe da se tegli?
+
Kiuj kreditkartoj uzeblas? Ко- к------- к---- м--- д- с- и-------? Коя кредитна карта може да се използва? 0
Ko-- k------- k---- m---- d- s- i-------? Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?
+
     

Ĉu ekzistas universala gramatiko?

Kiam ni lernas lingvon, ni ankaŭ lernas ĝian gramatikon. Tio estas aŭtomata procezo ĉe la infanoj lernantaj sian gepatran lingvon. Ili ne rimarkas ke sia cerbo lernas multajn malsamajn regulojn. Malgraŭ tio, ili dekomence ĝuste lernas sian gepatran lingvon. Ĉar ekzistas multaj lingvoj, ekzistas ankaŭ multaj gramatikoj. Sed ĉu ankaŭ ekzistas universala gramatiko? Tiu demando delonge okupas la sciencon. Novaj esploroj povus alporti respondon al ĝi. Ĉar la cerbesploristoj faris interesan malkovron. Ili lernigis gramatikajn regulojn al subjektoj. Tiuj subjektoj estis lingvolernantoj. Ili lernis la japanan aŭ la italan. La duonon de la gramatikaj reguloj oni tute inventis. Sed tion la subjektoj ne sciis. Post la lerno oni prezentis frazojn al la lernantoj. La subjektoj devis prijuĝi la korektecon de la frazoj. Dum ili plenumis la taskon, oni analizis ilian cerbon. Tio signifas ke la esploristoj mezuris la cerban aktivecon. Ili tiel povis kontroli kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj ŝajnas ke nia cerbo rekonas la gramatikojn! Dum la paroltraktiĝo iuj cerbaj areoj estas aktivaj. Al ili apartenas la Broca-areo. Ĝi troviĝas en la maldekstra encefalo. Kiam la lernantoj traktis la verajn regulojn, ĝi estis tre aktiva. Sed la aktiveco konsiderinde malkreskis kaze de la inventitaj reguloj. Eblus do ke ĉiuj gramatikoj havas la saman bazon. Ili tiam sekvus la samajn principojn. Kaj tiuj principoj estus ĉe ni denaskaj…