Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

[Stavyty zapytannya 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
lerni Вчитися В------ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V---tysya V-------- V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ĉu la studentoj lernas multon? У--і ба---о-в-а-ь--? У--- б----- в------- У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
Uchn--bah--o --ha--s-a? U---- b----- v--------- U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Ne, ili lernas malmulton. Н-,-вон- -ча---я-м---. Н-- в--- в------ м---- Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Ni- v--y vc-a-ʹ-y- ma-o. N-- v--- v-------- m---- N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
demandi За-и-увати З--------- З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Z---t--aty Z--------- Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? В- часто з-пит-є-е-вчи--л-? В- ч---- з-------- в------- В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V--c-as-o --p-----te-vc----ly-? V- c----- z--------- v--------- V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Ne, mi ne ofte demandas lin. Н-- ---е--а-т--й-го з-п--у-. Н-- я н- ч---- й--- з------- Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Ni- -- ne-c---t----oho--apyt---. N-- y- n- c----- y---- z-------- N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
respondi В-д-о-ід-ти В---------- В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
V-dpov----y V---------- V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
Bonvolu respondi. Від----дайте, --дь-ла---. В------------ б---------- В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Vi-p-vid--̆--,-b-dʹ-l-s-a. V------------- b---------- V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
Mi respondas. Я -ід----д--. Я в---------- Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Y---i-p-v-d--u. Y- v----------- Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
labori Прац-вати П-------- П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Pr--s-uv--y P---------- P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
Ĉu li estas laboranta? Ві--зар-- -р-ц--? В-- з---- п------ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
V-n-z---z-pra-s---e? V-- z---- p--------- V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
Jes, li estas laboranta. Так, -і--з---з-пра--є. Т--- в-- з---- п------ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Tak,-vi- z-ra--pr----u-e. T--- v-- z---- p--------- T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
veni При-о---и П-------- П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Pr--hodyty P--------- P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
Ĉu vi estas venontaj? Ви -д---? В- й----- В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Vy---d---? V- y------ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
Jes, ni estas venontaj. Т-к---и -ар---при--е--. Т--- м- з---- п-------- Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
T-k,----za--z pr-------. T--- m- z---- p--------- T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
loĝi Ж--и Ж--- Ж-т- ---- Жити 0
Z-y-y Z---- Z-y-y ----- Zhyty
Ĉu vi loĝas en Berlino? В----в-т- в-Б-рлін-? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
V---h----e ----rl--i? V- z------ v B------- V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
Jes, mi loĝas en Berlino. Т-к- --ж-в- - Бе-лі-і. Т--- я ж--- в Б------- Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
T-k, -a---yvu-- --r----. T--- y- z---- v B------- T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!