Frazlibro

eo Starigi demandojn 2   »   fr Poser des questions 2

63 [sesdek tri]

Starigi demandojn 2

Starigi demandojn 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto franca Ludu Pli
Mi havas ŝatokupon. J’ai--- -obby. J--- u- h----- J-a- u- h-b-y- -------------- J’ai un hobby. 0
Mi tenisas. J- jou- au te-n--. J- j--- a- t------ J- j-u- a- t-n-i-. ------------------ Je joue au tennis. 0
Kie estas tenisejo? O----t--e----r-i--d--t--n-s ? O- e-- l- t------ d- t----- ? O- e-t l- t-r-a-n d- t-n-i- ? ----------------------------- Où est le terrain de tennis ? 0
Ĉu vi havas ŝatokupon? A--tu-un ---by --éféré-? A---- u- h---- p------ ? A---u u- h-b-y p-é-é-é ? ------------------------ As-tu un hobby préféré ? 0
Mi futbalas. Je-joue-a- foo-. J- j--- a- f---- J- j-u- a- f-o-. ---------------- Je joue au foot. 0
Kie estas futbalejo? O- est-----e-------- --ot-? O- e-- l- t------ d- f--- ? O- e-t l- t-r-a-n d- f-o- ? --------------------------- Où est le terrain de foot ? 0
Mia brako dolorigas. Mo- bras-me-f-i- m--. M-- b--- m- f--- m--- M-n b-a- m- f-i- m-l- --------------------- Mon bras me fait mal. 0
Ankaŭ mia piedo kaj mia mano dolorigas. M-- --e- -t -a--a-n m- f-nt -g---m-nt----. M-- p--- e- m- m--- m- f--- é-------- m--- M-n p-e- e- m- m-i- m- f-n- é-a-e-e-t m-l- ------------------------------------------ Mon pied et ma main me font également mal. 0
Kie estas kuracisto? Y---t-----n -éde--n ? Y------- u- m------ ? Y-a-t-i- u- m-d-c-n ? --------------------- Y-a-t-il un médecin ? 0
Mi havas aŭton. J’-- --- vo-tur-. J--- u-- v------- J-a- u-e v-i-u-e- ----------------- J’ai une voiture. 0
Mi havas ankaŭ motorciklon. J-a--au-si -ne-moto. J--- a---- u-- m---- J-a- a-s-i u-e m-t-. -------------------- J’ai aussi une moto. 0
Kie estas parkejo? O- e-- le -arkin--? O- e-- l- p------ ? O- e-t l- p-r-i-g ? ------------------- Où est le parking ? 0
Mi havas puloveron. J’-i u----ll. J--- u- p---- J-a- u- p-l-. ------------- J’ai un pull. 0
Mi havas ankaŭ jakon kaj ĵinzon. J-ai ----- -n----st- et-u----a-. J--- a---- u-- v---- e- u- j---- J-a- a-s-i u-e v-s-e e- u- j-a-. -------------------------------- J’ai aussi une veste et un jean. 0
Kie estas la lavmaŝino? Où -st la m-ch-n- à --v---? O- e-- l- m------ à l---- ? O- e-t l- m-c-i-e à l-v-r ? --------------------------- Où est la machine à laver ? 0
Mi havas teleron. J------- -s-ie---. J--- u-- a-------- J-a- u-e a-s-e-t-. ------------------ J’ai une assiette. 0
Mi havas tranĉilon, forkon kaj kuleron. J--i u- cou---u- -n----u-ch-tt- -- u-e----llèr-. J--- u- c------- u-- f--------- e- u-- c-------- J-a- u- c-u-e-u- u-e f-u-c-e-t- e- u-e c-i-l-r-. ------------------------------------------------ J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. 0
Kie estas la salo kaj la pipro? Où so-t le---l et l- po--r- ? O- s--- l- s-- e- l- p----- ? O- s-n- l- s-l e- l- p-i-r- ? ----------------------------- Où sont le sel et le poivre ? 0

La korpo reagas al la parolo

La lingvo traktiĝas en nia cerbo. Kiam ni aŭskultas aŭ legas, nia cerbo estas aktiva. Tio mezureblas per diversaj metodoj. Sed ne nur nia cerbo reagas al lingva stimulo. Novaj esploroj montras ke la parolo aktivigas ankaŭ nian korpon. Nia korpo laboras kiam ĝi legas aŭ aŭdas iujn vortojn. Tiuj estas precipe vortoj priskribantaj korpajn reagojn. La vorto rideto estas bona ekzemplo de tio. Kiam ni legas tiun vorton, niaj ridaj muskoloj moviĝas. Ankaŭ la negativaj vortoj havas mezureblan efikon. Ekzemplo de tio estas la vorto doloro . Nia korpo montras dolorreageton kiam ni ĝin legas. Eblus ankaŭ diri ke ni imitas tion, kion ni legas aŭ aŭdas. Ju pli figura la parolo estas, des pli klare ni reagas al ĝi. Preciza priskribo rezultigas fortan reagon. La aktivecon de la korpo oni mezuris esplorcele. Al la subjektoj oni montris diversajn vortojn. Temis pri pozitivaj kaj negativaj vortoj. La mimiko de la subjektoj modifiĝis dum la testo. La movoj de la buŝo kaj de la frunto variiĝis. Tio pruvas ke la parolo forte efikas al ni. La vortoj estas pli ol nur komunikilo. Nia cerbo tradukas la parolon en korpan lingvon. Oni ankoraŭ ne esploris kiel tio ekzakte funkcias. Sed eblas ke la rezultoj de la esploro havos sekvojn. La kuracistoj diskutas pri la maniero plej bone trakti la pacientojn. Ĉar multaj malsanuloj devas suferi longan terapion. Kaj tiuokaze oni multe parolas…