Frazlibro

eo Starigi demandojn 2   »   ja 質問する 2

63 [sesdek tri]

Starigi demandojn 2

Starigi demandojn 2

63 [六十三]

63 [Rokujūsan]

質問する 2

[shitsumon suru 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto japanoj Ludu Pli
Mi havas ŝatokupon. 趣味が あります 。 趣味が あります 。 趣味が あります 。 趣味が あります 。 趣味が あります 。 0
sh-mi-ga ar-ma--. shumi ga arimasu. s-u-i g- a-i-a-u- ----------------- shumi ga arimasu.
Mi tenisas. テニスを します 。 テニスを します 。 テニスを します 。 テニスを します 。 テニスを します 。 0
tenisu----h-ma-u. tenisu o shimasu. t-n-s- o s-i-a-u- ----------------- tenisu o shimasu.
Kie estas tenisejo? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? テニス場は どこ です か ? 0
t-n-su-ba -a ----d------? tenisu-ba wa dokodesu ka? t-n-s---a w- d-k-d-s- k-? ------------------------- tenisu-ba wa dokodesu ka?
Ĉu vi havas ŝatokupon? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? あなたは 何か 趣味が あります か ? 0
ana-a -a na-i -- s--mi-g- ar-mas- --? anata wa nani ka shumi ga arimasu ka? a-a-a w- n-n- k- s-u-i g- a-i-a-u k-? ------------------------------------- anata wa nani ka shumi ga arimasu ka?
Mi futbalas. サッカーを します 。 サッカーを します 。 サッカーを します 。 サッカーを します 。 サッカーを します 。 0
s-k-ā o s-i-a--. sakkā o shimasu. s-k-ā o s-i-a-u- ---------------- sakkā o shimasu.
Kie estas futbalejo? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? サッカー場は どこ です か ? 0
s------a -- -------u k-? sakkā-ba wa dokodesu ka? s-k-ā-b- w- d-k-d-s- k-? ------------------------ sakkā-ba wa dokodesu ka?
Mia brako dolorigas. 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 腕が 痛い です 。 0
u---g--i-a--es-. ude ga itaidesu. u-e g- i-a-d-s-. ---------------- ude ga itaidesu.
Ankaŭ mia piedo kaj mia mano dolorigas. 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 足と 手も 痛い です 。 0
a--i to -e--- i-aide-u. ashi to te mo itaidesu. a-h- t- t- m- i-a-d-s-. ----------------------- ashi to te mo itaidesu.
Kie estas kuracisto? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 医者は どこ です か ? 0
isha w- --kod--u --? isha wa dokodesu ka? i-h- w- d-k-d-s- k-? -------------------- isha wa dokodesu ka?
Mi havas aŭton. 車が あります 。 車が あります 。 車が あります 。 車が あります 。 車が あります 。 0
ku-u-a ga -r----u. kuruma ga arimasu. k-r-m- g- a-i-a-u- ------------------ kuruma ga arimasu.
Mi havas ankaŭ motorciklon. バイクも あります 。 バイクも あります 。 バイクも あります 。 バイクも あります 。 バイクも あります 。 0
b--k- -- arima--. baiku mo arimasu. b-i-u m- a-i-a-u- ----------------- baiku mo arimasu.
Kie estas parkejo? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 駐車場は どこ です か ? 0
c--sha-ō wa-d-k--esu--a? chūshajō wa dokodesu ka? c-ū-h-j- w- d-k-d-s- k-? ------------------------ chūshajō wa dokodesu ka?
Mi havas puloveron. セーターが あります 。 セーターが あります 。 セーターが あります 。 セーターが あります 。 セーターが あります 。 0
sē-ā ga -rima--. sētā ga arimasu. s-t- g- a-i-a-u- ---------------- sētā ga arimasu.
Mi havas ankaŭ jakon kaj ĵinzon. 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 上着と ジーンズも あります 。 0
uw-g---o--ī-zu-mo---im-s-. uwagi to jīnzu mo arimasu. u-a-i t- j-n-u m- a-i-a-u- -------------------------- uwagi to jīnzu mo arimasu.
Kie estas la lavmaŝino? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 洗濯機は どこ です か ? 0
sentakuki-wa --k----- -a? sentakuki wa dokodesu ka? s-n-a-u-i w- d-k-d-s- k-? ------------------------- sentakuki wa dokodesu ka?
Mi havas teleron. お皿が あります 。 お皿が あります 。 お皿が あります 。 お皿が あります 。 お皿が あります 。 0
o s-ra -a--r-m--u. o sara ga arimasu. o s-r- g- a-i-a-u- ------------------ o sara ga arimasu.
Mi havas tranĉilon, forkon kaj kuleron. ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 ナイフ 、 フォーク 、 スプーンが あります 。 0
naif-------, -up------a-ima--. naifu, fōku, supūn ga arimasu. n-i-u- f-k-, s-p-n g- a-i-a-u- ------------------------------ naifu, fōku, supūn ga arimasu.
Kie estas la salo kaj la pipro? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 塩と 胡椒は どこ です か ? 0
shi- ----o-h- -a do---e-u--a? shio to koshō wa dokodesu ka? s-i- t- k-s-ō w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- shio to koshō wa dokodesu ka?

La korpo reagas al la parolo

La lingvo traktiĝas en nia cerbo. Kiam ni aŭskultas aŭ legas, nia cerbo estas aktiva. Tio mezureblas per diversaj metodoj. Sed ne nur nia cerbo reagas al lingva stimulo. Novaj esploroj montras ke la parolo aktivigas ankaŭ nian korpon. Nia korpo laboras kiam ĝi legas aŭ aŭdas iujn vortojn. Tiuj estas precipe vortoj priskribantaj korpajn reagojn. La vorto rideto estas bona ekzemplo de tio. Kiam ni legas tiun vorton, niaj ridaj muskoloj moviĝas. Ankaŭ la negativaj vortoj havas mezureblan efikon. Ekzemplo de tio estas la vorto doloro . Nia korpo montras dolorreageton kiam ni ĝin legas. Eblus ankaŭ diri ke ni imitas tion, kion ni legas aŭ aŭdas. Ju pli figura la parolo estas, des pli klare ni reagas al ĝi. Preciza priskribo rezultigas fortan reagon. La aktivecon de la korpo oni mezuris esplorcele. Al la subjektoj oni montris diversajn vortojn. Temis pri pozitivaj kaj negativaj vortoj. La mimiko de la subjektoj modifiĝis dum la testo. La movoj de la buŝo kaj de la frunto variiĝis. Tio pruvas ke la parolo forte efikas al ni. La vortoj estas pli ol nur komunikilo. Nia cerbo tradukas la parolon en korpan lingvon. Oni ankoraŭ ne esploris kiel tio ekzakte funkcias. Sed eblas ke la rezultoj de la esploro havos sekvojn. La kuracistoj diskutas pri la maniero plej bone trakti la pacientojn. Ĉar multaj malsanuloj devas suferi longan terapion. Kaj tiuokaze oni multe parolas…