Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 1   »   ky Possessive pronouns 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Posesivaj pronomoj 1

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Possessive pronouns 1

[Eelik at atooçtor 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
mi - mia ме--- --н-н м-- - м---- м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
m-n-----nin m-- - m---- m-n - m-n-n ----------- men - menin
Mi ne trovas mian ŝlosilon. М-н а-к-ч--д--т--а---ба--ж-т--ы-. М-- а-------- т--- а---- ж------- М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M-n açk-ç--dı ta-a --ba- -a-am-n. M-- a-------- t--- a---- j------- M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Mi ne trovas mian bileton. Би----мди--а-п-й--а--мы-. Б-------- т----- ж------- Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
Bil-t--di--ap--y j-t--ı-. B-------- t----- j------- B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
vi (ci) – via (cia) сен------ин с-- - с---- с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
se- - -enin s-- - s---- s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? Ачкы--ңд----птыңбы? А-------- т-------- А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
Açkı-ıŋdı-----ıŋ-ı? A-------- t-------- A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Ĉu ci trovis cian bileton? Б--етиң-и--а-----ы? Б-------- т-------- Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
B--et-ŋ-- -ap-ı-b-? B-------- t-------- B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
li - lia а----а--н а- - а--- а- - а-ы- --------- ал - анын 0
al-- anın a- - a--- a- - a-ı- --------- al - anın
Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? Ан---ачкычы ка-да----н-- ---е-иң--? А--- а----- к---- э----- б--------- А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
A----a----- ka-da----------le---b-? A--- a----- k---- e----- b--------- A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Ĉu vi scias kie lia bileto estas? Ан-- -и---и-к--д- э--нин-б--еси-б-? А--- б----- к---- э----- б--------- А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A--- bileti -a--- -ke-in b-les-ŋb-? A--- b----- k---- e----- b--------- A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
ŝi - ŝia а--– --ын а- – а--- а- – а-ы- --------- ал – анын 0
al-- ---n a- – a--- a- – a-ı- --------- al – anın
Ŝia mono malaperis. А-ы- акчас--жо-о-ду. А--- а----- ж------- А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
Anın-ak-ası -og-l-u. A--- a----- j------- A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. Жана-а-ы---р-д---и--ка----------ок. Ж--- а--- к-------- к------ д- ж--- Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
J-n- a--n -red---i- -a---s- d- jok. J--- a--- k-------- k------ d- j--- J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
ni - nia б-з --би---н б-- - б----- б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b-z-- ---din b-- - b----- b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Nia avĉjo malsanas. Б-зд---чо- -т-быз---руп-ж-т--. Б----- ч-- а----- о---- ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
Bi-din --ŋ--tabız-o---p --t-t. B----- ç-- a----- o---- j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Nia avinjo sanas. Б---ин---- --------- -е- -о-лугу--а-шы. Б----- ч-- а-------- д-- с------ ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
Bi---n--o--apabı-----d-n -o-lug- -----. B----- ç-- a-------- d-- s------ j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
vi - via си--р---силердин с---- - с------- с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
si--r - si---d-n s---- - s------- s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Infanoj, kie estas via paĉjo? Ба-да-,-сил--ди- ата-ар --йда? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
Bald----s-l-rdi--a-a--r-ka-da? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Infanoj, kie estas via panjo? Балда-, с---рд-н-а-а--р---йда? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
Ba-d-r--s----d-n-ap-ŋar--a---? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!