Frazlibro
Posesivaj pronomoj 2 »
Posessiivipronominit 2
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
FI finna
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
67 [sesdek sep]
Posesivaj pronomoj 2

67 [kuusikymmentäseitsemän]
esperanto | finna | Ludu Pli |
la okulvitroj | si-------t silmälasit 0 | + |
Li forgesis siajn okulvitrojn. | Hä- u----- s-----------. Hän unohti silmälasinsa. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Li forgesis siajn okulvitrojn.Hän unohti silmälasinsa. |
Kie do li metis siajn okulvitrojn? | Mi--- o--- h---- l------? Missä ovat hänen lasinsa? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Kie do li metis siajn okulvitrojn?Missä ovat hänen lasinsa? |
la horloĝo | ke--o kello 0 | + |
Lia horloĝo difektiĝis. | Hä--- k------- o- r----. Hänen kellonsa on rikki. 0 | + |
La horloĝo pendas sur la muro. | Ke--- r------ s-------. Kello roikkuu seinällä. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!La horloĝo pendas sur la muro.Kello roikkuu seinällä. |
la pasporto | pa--i passi 0 | + |
Li perdis sian pasporton. | Hä- o- h--------- p-------. Hän on hävittänyt passinsa. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Li perdis sian pasporton.Hän on hävittänyt passinsa. |
Kie do li metis sian pasporton? | Mi--- o- h---- p-------? Missä on hänen passinsa? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Kie do li metis sian pasporton?Missä on hänen passinsa? |
ili - ilia | hä- – h---n hän – hänen 0 | + |
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn. | La---- e---- l---- v----------. Lapset eivät löydä vanhempiaan. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn.Lapset eivät löydä vanhempiaan. |
Sed jen venas iliaj gepatroj! | Mu--- t----- v-------- t---------! Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin! 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Sed jen venas iliaj gepatroj!Mutta tuolta vanhemmat tulevatkin! |
vi - via | te – t----- (t--------------) te – teidän (teitittelymuoto) 0 | + |
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller? | Mi------- t----- m------- o--- h---- M-----? Millainen teidän matkanne oli, herra Müller? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller?Millainen teidän matkanne oli, herra Müller? |
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller? | Mi--- v------- o-- h---- M-----? Missä vaimonne on, herra Müller? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Kie estas via edzino, Sinjoro Müller?Missä vaimonne on, herra Müller? |
vi - via | te – t----- (t--------------) te – teidän (teitittelymuoto) 0 | + |
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt? | Mi------- m------- o--- r---- S------? Millainen matkanne oli, rouva Schmidt? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt?Millainen matkanne oli, rouva Schmidt? |
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt? | Mi--- m------- o-- r---- S------? Missä miehenne on, rouva Schmidt? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt?Missä miehenne on, rouva Schmidt? |
Neniu video trovita!
La genetika mutacio ebligas paroli
El ĉiuj surteraj vivaĵoj, nur la homo kapablas paroli. Tio diferencigas lin de la bestoj kaj kreskaĵoj. Kompreneble ankaŭ la bestoj kaj la kreskaĵoj komunikas inter si. Ili tamen ne regas kompleksan silaban lingvon. Sed kial la homo kapablas paroli? Paroli bezonigas difinitajn organajn atributojn. Tiuj korpaj trajtoj troviĝas nur en la homo. Sed ne estas evidente ke ilin evoluigis li. En la evoluhistorio nenio okazas nenial. La homo iam ekparolis. Oni ankoraŭ ne scias kiam ekzakte tio okazis. Sed devas okazinti io doninta la parolkapablon al la homo. La esploristoj kredas ke pri tio respondecas genetika mutacio. La antropologoj komparis la genetikan heredaĵon de diversaj vivaĵoj. Sciatas ke difinita geno influas la parolkapablon. La homoj en kiuj ĝi estas difektita havas parolproblemojn. Ili ne povas bone esprimiĝi kaj malpli bone komprenas vortojn. Tiun genon oni pristudis en la homo, la simioj kaj la musoj. En la homoj kaj la ŝimpanzoj ĝi tre similas. Nur du diferencetoj distingeblas. Sed tiuj diferencoj rimarkeblas en la cerbo. Kune kun aliaj genoj ili influas iujn cerbajn aktivecojn. Tio kapabligas la homon paroli kaj ne la simion. La enigmo de la homa lingvo do ankoraŭ ne estas solvita. Ĉar ne sufiĉas la nura genetika mutacio por kapabli paroli. La esploristoj enplantis la homan genan variaĵon en musojn. Tio ne kapabligis tiujn paroli... Sed ilia bleketo alie sonis!