Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 2   »   ur ‫قوائد اضافی 2‬

67 [sesdek sep]

Posesivaj pronomoj 2

Posesivaj pronomoj 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

saransath

‫قوائد اضافی 2‬

[qawaid izafi]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
la okulvitroj ‫عی--‬ ‫----- ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
aynak a---- a-n-k ----- aynak
Li forgesis siajn okulvitrojn. ‫و-------------ھول -یا--ے--‬ ‫-- ا--- ع--- ب--- گ-- ہ- -- ‫-ہ ا-ن- ع-ن- ب-و- گ-ا ہ- -- ---------------------------- ‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ 0
w----p-- -yn---b--o---a---ha- - w-- a--- a---- b---- g--- h-- - w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i - ------------------------------- woh apni aynak bhool gaya hai -
Kie do li metis siajn okulvitrojn? ‫اسکی ع--ک ---ں-ہے ؟‬ ‫---- ع--- ک--- ہ- ؟- ‫-س-ی ع-ن- ک-ا- ہ- ؟- --------------------- ‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ 0
u--- a-n-k-k-ha--h-i? u--- a---- k---- h--- u-k- a-n-k k-h-n h-i- --------------------- uski aynak kahan hai?
la horloĝo ‫گھ--‬ ‫----- ‫-ھ-ی- ------ ‫گھڑی‬ 0
gh-ri g---- g-a-i ----- ghari
Lia horloĝo difektiĝis. ‫--کی-گ-------ب ہے--‬ ‫---- گ--- خ--- ہ- -- ‫-س-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- --------------------- ‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ 0
us-i gha-i -h-----h---- u--- g---- k----- h-- - u-k- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------- uski ghari kharab hai -
La horloĝo pendas sur la muro. ‫گھڑی-د------- --کی--ے -‬ ‫---- د---- پ- ل--- ہ- -- ‫-ھ-ی د-و-ر پ- ل-ک- ہ- -- ------------------------- ‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ 0
g-a-- ----a- par -ataki---- - g---- d----- p-- l----- h-- - g-a-i d-e-a- p-r l-t-k- h-i - ----------------------------- ghari deewar par lataki hai -
la pasporto ‫پا-پ-ر-‬ ‫-------- ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورٹ‬ 0
p-ss--rt p------- p-s-p-r- -------- passport
Li perdis sian pasporton. ‫-س-ا --سپ--ٹ-گ- ہ----- ہ- -‬ ‫---- پ------ گ- ہ- گ-- ہ- -- ‫-س-ا پ-س-و-ٹ گ- ہ- گ-ا ہ- -- ----------------------------- ‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ 0
us-a p-s--------m -o ga---h-- - u--- p------- g-- h- g--- h-- - u-k- p-s-p-r- g-m h- g-y- h-i - ------------------------------- uska passport gum ho gaya hai -
Kie do li metis sian pasporton? ‫اس-- پ-س-و-----اں-ہ--؟‬ ‫---- پ------ ک--- ہ- ؟- ‫-س-ا پ-س-و-ٹ ک-ا- ہ- ؟- ------------------------ ‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ 0
u----pas-p--t -a--- ---? u--- p------- k---- h--- u-k- p-s-p-r- k-h-n h-i- ------------------------ uska passport kahin hai?
ili - ilia ‫و----- ن-ا‬ ‫-- – ا ن--- ‫-ہ – ا ن-ا- ------------ ‫وہ – ا نکا‬ 0
wo- --ka w-- n--- w-h n-k- -------- woh nika
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn. ‫-چ--اپ-ے --ل-----ے ------ل ----ے --- -‬ ‫--- ا--- و----- س- ن--- م- پ---- ہ-- -- ‫-چ- ا-ن- و-ل-ی- س- ن-ی- م- پ-ر-ے ہ-ں -- ---------------------------------------- ‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ 0
b--h-y -p-e --ldain----n----mi---ar---i hain - b----- a--- w------ s- n--- m-- p-- h-- h--- - b-c-a- a-n- w-l-a-n s- n-h- m-l p-r h-i h-i- - ---------------------------------------------- bachay apne waldain se nahi mil par hai hain -
Sed jen venas iliaj gepatroj! ‫--ک--ا-کے وا---ن-و--آرہ- ہیں--‬ ‫---- ا--- و----- و- آ--- ہ-- !- ‫-ی-ن ا-ک- و-ل-ی- و- آ-ہ- ہ-ں !- -------------------------------- ‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ 0
le----u-ka--wa---in---h--rhay hain ! l---- u---- w------ w-- a---- h--- ! l-k-n u-k-y w-l-a-n w-h a-h-y h-i- ! ------------------------------------ lekin unkay waldain woh arhay hain !
vi - via ‫---– -پ-کا‬ ‫-- – آ- ک-- ‫-پ – آ- ک-‬ ------------ ‫آپ – آپ کا‬ 0
aap--ap -a a-- a-- k- a-p a-p k- ---------- aap aap ka
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller? ‫-پ کا--فر-کیس- --ا - م-ٹ------،‬ ‫-- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م--- م----- ‫-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ٹ- م-ل-،- --------------------------------- ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a-p--a --far-ka-s- ra----is--r? a-- k- s---- k---- r--- m------ a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s-e-? ------------------------------- aap ka safar kaisa raha mister?
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller? ‫-پ -ی-بیو--ک------ - ------و--،‬ ‫-- ک- ب--- ک--- ہ- ؟ م--- م----- ‫-پ ک- ب-و- ک-ا- ہ- ؟ م-ٹ- م-ل-،- --------------------------------- ‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ 0
a-p----b-w- ka--n-ha- --st-r? a-- k- b--- k---- h-- m------ a-p k- b-w- k-h-n h-i m-s-e-? ----------------------------- aap ki biwi kahan hai mister?
vi - via ‫آپ-–-آپ ک-‬ ‫-- – آ- ک-- ‫-پ – آ- ک-‬ ------------ ‫آپ – آپ کا‬ 0
aa- --p--a a-- a-- k- a-p a-p k- ---------- aap aap ka
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt? ‫---ک--سف---یس- -ہا-- مسز -مڈ-‬ ‫-- ک- س-- ک--- ر-- ؟ م-- ش---- ‫-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ز ش-ڈ-‬ ------------------------------- ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ 0
aap----s-----kais- ra-a-m-s--h-d? a-- k- s---- k---- r--- m-- s---- a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s s-m-? --------------------------------- aap ka safar kaisa raha mrs shmd?
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt? ‫-س---م-- آپ کے شو-- ک--- ہ-ں-؟‬ ‫--- ش--- آ- ک- ش--- ک--- ہ-- ؟- ‫-س- ش-ڈ- آ- ک- ش-ہ- ک-ا- ہ-ں ؟- -------------------------------- ‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ 0
aa- -e-s-o-ar--a-a--h-i-,-mr- sh--? a-- k- s----- k---- h---- m-- s---- a-p k- s-o-a- k-h-n h-i-, m-s s-m-? ----------------------------------- aap ke shohar kahan hain, mrs shmd?

La genetika mutacio ebligas paroli

El ĉiuj surteraj vivaĵoj, nur la homo kapablas paroli. Tio diferencigas lin de la bestoj kaj kreskaĵoj. Kompreneble ankaŭ la bestoj kaj la kreskaĵoj komunikas inter si. Ili tamen ne regas kompleksan silaban lingvon. Sed kial la homo kapablas paroli? Paroli bezonigas difinitajn organajn atributojn. Tiuj korpaj trajtoj troviĝas nur en la homo. Sed ne estas evidente ke ilin evoluigis li. En la evoluhistorio nenio okazas nenial. La homo iam ekparolis. Oni ankoraŭ ne scias kiam ekzakte tio okazis. Sed devas okazinti io doninta la parolkapablon al la homo. La esploristoj kredas ke pri tio respondecas genetika mutacio. La antropologoj komparis la genetikan heredaĵon de diversaj vivaĵoj. Sciatas ke difinita geno influas la parolkapablon. La homoj en kiuj ĝi estas difektita havas parolproblemojn. Ili ne povas bone esprimiĝi kaj malpli bone komprenas vortojn. Tiun genon oni pristudis en la homo, la simioj kaj la musoj. En la homoj kaj la ŝimpanzoj ĝi tre similas. Nur du diferencetoj distingeblas. Sed tiuj diferencoj rimarkeblas en la cerbo. Kune kun aliaj genoj ili influas iujn cerbajn aktivecojn. Tio kapabligas la homon paroli kaj ne la simion. La enigmo de la homa lingvo do ankoraŭ ne estas solvita. Ĉar ne sufiĉas la nura genetika mutacio por kapabli paroli. La esploristoj enplantis la homan genan variaĵon en musojn. Tio ne kapabligis tiujn paroli... Sed ilia bleketo alie sonis!