Frazlibro

eo bezoni - voli   »   ur ‫ضرورت – چاہنا‬

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

‫69 [انہتّر]‬

unhattar

‫ضرورت – چاہنا‬

[zaroorat chahna]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
Mi bezonas liton. ‫مجھ- ایک -ست- -- -ر-ر------‬ ‫____ ا__ ب___ ک_ ض____ ہ_ -_ ‫-ج-ے ا-ک ب-ت- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------- ‫مجھے ایک بستر کی ضرورت ہے -‬ 0
mujh---ik---st---ki-za-o---- -a--- m____ a__ b_____ k_ z_______ h__ - m-j-e a-k b-s-a- k- z-r-o-a- h-i - ---------------------------------- mujhe aik bistar ki zaroorat hai -
Mi volas dormi. ‫-ی- -ون--چاہ-- --- -‬ ‫___ س___ چ____ ہ__ -_ ‫-ی- س-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ---------------------- ‫میں سونا چاہتا ہوں -‬ 0
mein -on----ah---ho--- m___ s___ c_____ h__ - m-i- s-n- c-a-t- h-n - ---------------------- mein sona chahta hon -
Ĉu estas lito ĉi-tie? ‫-یا ی--ں ایک------ہ---‬ ‫___ ی___ ا__ ب___ ہ_ ؟_ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ب-ت- ہ- ؟- ------------------------ ‫کیا یہاں ایک بستر ہے ؟‬ 0
k-a--ah-n -ik -i---r -a-? k__ y____ a__ b_____ h___ k-a y-h-n a-k b-s-a- h-i- ------------------------- kya yahan aik bistar hai?
Mi bezonas lampon. ‫م-ھے-ا-- لیم-------ور------‬ ‫____ ا__ ل___ ک_ ض____ ہ_ -_ ‫-ج-ے ا-ک ل-م- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------- ‫مجھے ایک لیمپ کی ضرورت ہے -‬ 0
m---- a---l--p-k- -aro--a--h-i - m____ a__ l___ k_ z_______ h__ - m-j-e a-k l-m- k- z-r-o-a- h-i - -------------------------------- mujhe aik lamp ki zaroorat hai -
Mi volas legi. ‫-ی- پ---ا چاہتا-ہوں -‬ ‫___ پ____ چ____ ہ__ -_ ‫-ی- پ-ھ-ا چ-ہ-ا ہ-ں -- ----------------------- ‫میں پڑھنا چاہتا ہوں -‬ 0
m--- --------h-h-----n - m___ p_____ c_____ h__ - m-i- p-r-n- c-a-t- h-n - ------------------------ mein parhna chahta hon -
Ĉu estas lampo ĉi-tie? ‫--ا یہ-ں -یک لیمپ-ہے ؟‬ ‫___ ی___ ا__ ل___ ہ_ ؟_ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ل-م- ہ- ؟- ------------------------ ‫کیا یہاں ایک لیمپ ہے ؟‬ 0
k-- ----- -ik -a----a-? k__ y____ a__ l___ h___ k-a y-h-n a-k l-m- h-i- ----------------------- kya yahan aik lamp hai?
Mi bezonas telefonon. ‫--ھے ٹی----ن -- ض--ر--ہے--‬ ‫____ ٹ______ ک_ ض____ ہ_ -_ ‫-ج-ے ٹ-ل-ف-ن ک- ض-و-ت ہ- -- ---------------------------- ‫مجھے ٹیلیفون کی ضرورت ہے -‬ 0
m--h--t---p--ne-k---a-oo--t --i - m____ t________ k_ z_______ h__ - m-j-e t-l-p-o-e k- z-r-o-a- h-i - --------------------------------- mujhe telephone ki zaroorat hai -
Mi volas telefoni. ‫-یں---لی-------ا --ہتا-ہوں -‬ ‫___ ٹ______ ک___ چ____ ہ__ -_ ‫-ی- ٹ-ل-ف-ن ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ------------------------------ ‫میں ٹیلیفون کرنا چاہتا ہوں -‬ 0
m-i--telep--ne--ar----h-h-a h-n - m___ t________ k____ c_____ h__ - m-i- t-l-p-o-e k-r-a c-a-t- h-n - --------------------------------- mein telephone karna chahta hon -
Ĉu estas telefono ĉi-tie? ‫-ی--ی--ں---ل--ون--ے--‬ ‫___ ی___ ٹ______ ہ_ ؟_ ‫-ی- ی-ا- ٹ-ل-ف-ن ہ- ؟- ----------------------- ‫کیا یہاں ٹیلیفون ہے ؟‬ 0
k-a-yahan --lepho-- h--? k__ y____ t________ h___ k-a y-h-n t-l-p-o-e h-i- ------------------------ kya yahan telephone hai?
Mi bezonas fotilon. ‫م-ھ- ----کیم-- -ی----ر- ہے--‬ ‫____ ا__ ک____ ک_ ض____ ہ_ -_ ‫-ج-ے ا-ک ک-م-ے ک- ض-و-ت ہ- -- ------------------------------ ‫مجھے ایک کیمرے کی ضرورت ہے -‬ 0
m-jhe aik-c---r---- -a-oo--t---i-- m____ a__ c_____ k_ z_______ h__ - m-j-e a-k c-m-r- k- z-r-o-a- h-i - ---------------------------------- mujhe aik camera ki zaroorat hai -
Mi volas foti. ‫--- ف--و --ی-چنا چاہ---ہ-- -‬ ‫___ ف___ ک______ چ____ ہ__ -_ ‫-ی- ف-ٹ- ک-ی-چ-ا چ-ہ-ا ہ-ں -- ------------------------------ ‫میں فوٹو کھینچنا چاہتا ہوں -‬ 0
me-- -ho------n-h-a --ah-- -on-- m___ p____ k_______ c_____ h__ - m-i- p-o-o k-e-c-n- c-a-t- h-n - -------------------------------- mein photo khenchna chahta hon -
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? ‫ک-- یہاں -ی------ا--- ؟‬ ‫___ ی___ ا__ ک____ ہ_ ؟_ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ک-م-ا ہ- ؟- ------------------------- ‫کیا یہاں ایک کیمرا ہے ؟‬ 0
k---y-ha----- k-me-a-ha-? k__ y____ a__ k_____ h___ k-a y-h-n a-k k-m-r- h-i- ------------------------- kya yahan aik kamera hai?
Mi bezonas komputilon. ‫م-ھے--یک--م--وٹ- کی------ -ے--‬ ‫____ ا__ ک______ ک_ ض____ ہ_ -_ ‫-ج-ے ا-ک ک-پ-و-ر ک- ض-و-ت ہ- -- -------------------------------- ‫مجھے ایک کمپیوٹر کی ضرورت ہے -‬ 0
m---e --k c-mp-t---ki -aroo-at --- - m____ a__ c_______ k_ z_______ h__ - m-j-e a-k c-m-u-e- k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------------ mujhe aik computer ki zaroorat hai -
Mi volas sendi retmesaĝon. ‫-----ی- -ی -یل -ھ---- چ-ہ-- --ں -‬ ‫___ ا__ ا_ م__ ب_____ چ____ ہ__ -_ ‫-ی- ا-ک ا- م-ل ب-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں -- ----------------------------------- ‫میں ایک ای میل بھیجنا چاہتا ہوں -‬ 0
m-in -ik-e --l-bhej---c-aht- hon-- m___ a__ e m__ b_____ c_____ h__ - m-i- a-k e m-l b-e-n- c-a-t- h-n - ---------------------------------- mein aik e mil bhejna chahta hon -
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? ‫-یا--ہ-- -ی- ----وٹر-----‬ ‫___ ی___ ا__ ک______ ہ_ ؟_ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ک-پ-و-ر ہ- ؟- --------------------------- ‫کیا یہاں ایک کمپیوٹر ہے ؟‬ 0
k-----h---a-- -omp-ter-ha-? k__ y____ a__ c_______ h___ k-a y-h-n a-k c-m-u-e- h-i- --------------------------- kya yahan aik computer hai?
Mi bezonas globskribilon. ‫-ج-ے ا---ب-- -و-ئ-ٹ--ی-ضر-رت ہ---‬ ‫____ ا__ ب__ پ_____ ک_ ض____ ہ_ -_ ‫-ج-ے ا-ک ب-ل پ-ا-ن- ک- ض-و-ت ہ- -- ----------------------------------- ‫مجھے ایک بال پوائنٹ کی ضرورت ہے -‬ 0
m-j-e -i- -a-- pa---i-za-o--at---i-- m____ a__ b___ p__ k_ z_______ h__ - m-j-e a-k b-a- p-n k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------------ mujhe aik baal pan ki zaroorat hai -
Mi volas ion skribi. ‫-ی---چھ -کھن- چ--تا --ں--‬ ‫___ ک__ ل____ چ____ ہ__ -_ ‫-ی- ک-ھ ل-ھ-ا چ-ہ-ا ہ-ں -- --------------------------- ‫میں کچھ لکھنا چاہتا ہوں -‬ 0
me-n----- lik-na--h-hta h---- m___ k___ l_____ c_____ h__ - m-i- k-c- l-k-n- c-a-t- h-n - ----------------------------- mein kuch likhna chahta hon -
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? ‫کیا یہ-ں-ا----اغذ او- ا-ک--ا- پ-ا------ ؟‬ ‫___ ی___ ا__ ک___ ا__ ا__ ب__ پ_____ ہ_ ؟_ ‫-ی- ی-ا- ا-ک ک-غ- ا-ر ا-ک ب-ل پ-ا-ن- ہ- ؟- ------------------------------------------- ‫کیا یہاں ایک کاغذ اور ایک بال پوائنٹ ہے ؟‬ 0
ky---a--n --k ka-h----ur--i-----l p-n ha-? k__ y____ a__ k_____ a__ a__ b___ p__ h___ k-a y-h-n a-k k-g-a- a-r a-k b-a- p-n h-i- ------------------------------------------ kya yahan aik kaghaz aur aik baal pan hai?

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...