Frazlibro

eo pravigi ion 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [sepdek kvin]

pravigi ion 1

pravigi ion 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto slovaka Ludu Pli
Kial vi ne venas? Pr--- n--------? Prečo neprídete? 0
La vetero tro malbonas. Po----- j- t--- z--. Počasie je také zlé. 0
Mi ne venas ĉar la vetero tro malbonas. Ne------- p------ p------ j- t--- z--. Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Kial li ne venas? Pr--- n------? Prečo nepríde? 0
Li ne estas invitita. Ni- j- p------. Nie je pozvaný. 0
Li ne venas ĉar li ne estas invitita. Ne------ p------ n-- j- p------. Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Kial vi ne venas? Pr--- n-------? Prečo neprídeš? 0
Mi ne havas tempon. Ne--- č--. Nemám čas. 0
Mi ne venas ĉar mi ne havas tempon. Ne------- p------ n---- č--. Neprídem, pretože nemám čas. 0
Kial vi ne restas? Pr--- n---------? Prečo nezostaneš? 0
Mi devas ankoraŭ labori. Mu--- e--- p-------. Musím ešte pracovať. 0
Mi ne restas ĉar mi devas ankoraŭ labori. Ne--------- p------ m---- e--- p-------. Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Kial vi jam foriras? Pr--- u- i----? Prečo už idete? 0
Mi estas laca. So- u------. Som unavený. 0
Mi foriras ĉar mi estas laca. Id--- p------ s-- u------. Idem, pretože som unavený. 0
Kial vi jam forveturas? Pr--- u- c--------? Prečo už cestujete? 0
Jam malfruas. Je u- n------. Je už neskoro. 0
Mi forveturas ĉar jam malfruas. Ce------- p------ j- u- n------. Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Gepatra lingvo = emocia, fremda lingvo = racia?

Kiam ni lernas fremdajn lingvojn, ni stimulas nian cerbon. Nia penso modifiĝas per nia lerno. Ni iĝas pli kreemaj kaj pli fleksiĝemaj. Por la plurlingvuloj pli facilas ankaŭ pli komplekse pensi. Oni lernante trejnas la memoron. Ju pli ni lernas, des pli bone tio funkcias. Kiu multajn lingvojn lernis, tiu ankaŭ aliajn aferojn pli rapide lernas. Li pli longe koncentrite povas cerbumi pri temo. Tial li pli rapide solvas problemojn. La plurlingvuloj povas ankaŭ pli bone decidiĝi. Sed kiel ili decidiĝas ankaŭ dependas de la lingvoj. La lingvo per kiu ni pensas influas niajn decidojn. Psiĥologoj pristudis plurajn subjektojn esplorcele. Ĉiuj subjektoj estis dulingvaj. Krom sian gepatran lingvon ili ankaŭ parolis alian lingvon. La subjektoj devis prirespondi demandon. La demando temis pri la solvo de problemo. La subjektoj devis elekti inter du opcioj. Unu opcio estis konsiderinde pli riska ol la alia. La subjektoj devis prirespondi la demandon ambaŭlingve. Kaj la respondoj ŝanĝiĝis kiam la lingvoj ŝanĝiĝis! Parolante sian gepatran lingvon, la subjektoj elektis la riskon. Sed en la fremda lingvo ili decidiĝis por la sekura opcio. Post tiu eksperimento la subjektoj ankaŭ devis veti. Ankaŭ tiuokaze montriĝis klara diferenco. Uzante la fremdan lingvon ili estis pli prudentaj. La esploristoj supozas ke ni fremdlingve pli koncentritas. Ni tial ne emocie sed racie faras decidojn...