Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   ko 이유 말하기 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [일흔여섯]

76 [ilheun-yeoseos]

이유 말하기 2

[iyu malhagi 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Kial vi ne venis? 당-은-왜-안-왔--? 당-- 왜 안 왔--- 당-은 왜 안 왔-요- ------------ 당신은 왜 안 왔어요? 0
d-ng--n-e-- wa---n--a---eo--? d---------- w-- a- w--------- d-n-s-n-e-n w-e a- w-s---o-o- ----------------------------- dangsin-eun wae an wass-eoyo?
Mi estis malsana. 저--아-어요. 저- 아---- 저- 아-어-. -------- 저는 아팠어요. 0
je---un--pa-------. j------ a---------- j-o-e-n a-a-s-e-y-. ------------------- jeoneun apass-eoyo.
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. 저----서-----요. 저- 아-- 안 왔--- 저- 아-서 안 왔-요- ------------- 저는 아파서 안 왔어요. 0
jeo---n-a-a--- a---a---e--o. j------ a----- a- w--------- j-o-e-n a-a-e- a- w-s---o-o- ---------------------------- jeoneun apaseo an wass-eoyo.
Kial ŝi ne venis? 그-는 --- ---? 그-- 왜 안 왔--- 그-는 왜 안 왔-요- ------------ 그녀는 왜 안 왔어요? 0
geunye--eun wae a- -ass--o-o? g---------- w-- a- w--------- g-u-y-o-e-n w-e a- w-s---o-o- ----------------------------- geunyeoneun wae an wass-eoyo?
Ŝi estis laca. 그-- 피-했--. 그-- 피----- 그-는 피-했-요- ---------- 그녀는 피곤했어요. 0
g------n-un --go-ha-s---oy-. g---------- p--------------- g-u-y-o-e-n p-g-n-a-s---o-o- ---------------------------- geunyeoneun pigonhaess-eoyo.
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. 그녀는 피곤해서----어요. 그-- 피--- 안 왔--- 그-는 피-해- 안 왔-요- --------------- 그녀는 피곤해서 안 왔어요. 0
g-u--e-n--- --g----e----a- w-ss-eoyo. g---------- p---------- a- w--------- g-u-y-o-e-n p-g-n-a-s-o a- w-s---o-o- ------------------------------------- geunyeoneun pigonhaeseo an wass-eoyo.
Kial li ne venis? 그--왜 - 왔--? 그- 왜 안 왔--- 그- 왜 안 왔-요- ----------- 그는 왜 안 왔어요? 0
g-u-eun-w-e an w-ss---yo? g------ w-- a- w--------- g-u-e-n w-e a- w-s---o-o- ------------------------- geuneun wae an wass-eoyo?
Li ne emis. 그--관----었어요. 그- 관-- 없---- 그- 관-이 없-어-. ------------ 그는 관심이 없었어요. 0
g-u-eu- -w---i--i e--s--o-------. g------ g-------- e-------------- g-u-e-n g-a-s-m-i e-b---o-s-e-y-. --------------------------------- geuneun gwansim-i eobs-eoss-eoyo.
Li ne venis ĉar li ne emis. 그는 관-- -어- - 왔-요. 그- 관-- 없-- 안 왔--- 그- 관-이 없-서 안 왔-요- ----------------- 그는 관심이 없어서 안 왔어요. 0
g-u-e-- -wa-si--- eob--e---- a---as--eoy-. g------ g-------- e--------- a- w--------- g-u-e-n g-a-s-m-i e-b---o-e- a- w-s---o-o- ------------------------------------------ geuneun gwansim-i eobs-eoseo an wass-eoyo.
Kial vi ne venis? 여러분들은 - 안---요? 여---- 왜 안 왔--- 여-분-은 왜 안 왔-요- -------------- 여러분들은 왜 안 왔어요? 0
y-ol--bun--u----n-w-e ---w-s-----o? y---------------- w-- a- w--------- y-o-e-b-n-e-l-e-n w-e a- w-s---o-o- ----------------------------------- yeoleobundeul-eun wae an wass-eoyo?
Nia aŭto paneis. 우---자--가 손상-어요. 우-- 자--- 손----- 우-의 자-차- 손-됐-요- --------------- 우리의 자동차가 손상됐어요. 0
u--u----d-n--h--- ---s--gd-aess-eo--. u---- j---------- s------------------ u-i-i j-d-n-c-a-a s-n-a-g-w-e-s-e-y-. ------------------------------------- uliui jadongchaga sonsangdwaess-eoyo.
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. 우리의 자동차가 손상돼- ---어-. 우-- 자--- 손--- 안 왔--- 우-의 자-차- 손-돼- 안 왔-요- -------------------- 우리의 자동차가 손상돼서 안 왔어요. 0
u---- j-d-ng----a-so-s--gdw-------n --ss---yo. u---- j---------- s------------- a- w--------- u-i-i j-d-n-c-a-a s-n-a-g-w-e-e- a- w-s---o-o- ---------------------------------------------- uliui jadongchaga sonsangdwaeseo an wass-eoyo.
Kial la homoj ne venis? 왜 ---이 안 --요? 왜 사--- 안 왔--- 왜 사-들- 안 왔-요- ------------- 왜 사람들이 안 왔어요? 0
wa- -al-md----i -- ------oy-? w-- s---------- a- w--------- w-e s-l-m-e-l-i a- w-s---o-o- ----------------------------- wae salamdeul-i an wass-eoyo?
Ili maltrafis la trajnon. 그들은 기차---쳤어요. 그-- 기-- 놓---- 그-은 기-를 놓-어-. ------------- 그들은 기차를 놓쳤어요. 0
geud-ul--un gicha-eu- ---chyeo---e--o. g---------- g-------- n--------------- g-u-e-l-e-n g-c-a-e-l n-h-h-e-s---o-o- -------------------------------------- geudeul-eun gichaleul nohchyeoss-eoyo.
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. 그-- 기-----서-안-왔--. 그-- 기-- 놓-- 안 왔--- 그-은 기-를 놓-서 안 왔-요- ------------------ 그들은 기차를 놓쳐서 안 왔어요. 0
ge-deu--e-- --chal--l--oh-----s-o -n--ass-eo--. g---------- g-------- n---------- a- w--------- g-u-e-l-e-n g-c-a-e-l n-h-h-e-s-o a- w-s---o-o- ----------------------------------------------- geudeul-eun gichaleul nohchyeoseo an wass-eoyo.
Kial vi ne venis? 당-- ----왔어-? 당-- 왜 안 왔--- 당-은 왜 안 왔-요- ------------ 당신은 왜 안 왔어요? 0
d-n-s-n-e------ -n was----yo? d---------- w-- a- w--------- d-n-s-n-e-n w-e a- w-s---o-o- ----------------------------- dangsin-eun wae an wass-eoyo?
Mi ne rajtis. 저--허락- 못-받--요. 저- 허-- 못 받---- 저- 허-을 못 받-어-. -------------- 저는 허락을 못 받았어요. 0
jeon-u- --o-ag-eul m-s -a--ass--o--. j------ h--------- m-- b------------ j-o-e-n h-o-a---u- m-s b-d-a-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun heolag-eul mos bad-ass-eoyo.
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. 저- 허-------서 ---어-. 저- 허-- 못 받-- 안 왔--- 저- 허-을 못 받-서 안 왔-요- ------------------- 저는 허락을 못 받아서 안 왔어요. 0
jeoneu--h-o----e-l-mo--b---as-o-an w----e--o. j------ h--------- m-- b------- a- w--------- j-o-e-n h-o-a---u- m-s b-d-a-e- a- w-s---o-o- --------------------------------------------- jeoneun heolag-eul mos bad-aseo an wass-eoyo.

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...