Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   ky giving reasons 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [жетимиш алты]

76 [jetimiş altı]

giving reasons 2

[Bir nerseni negizdöö 2]

esperanto kirgizoj Ludu Pli
Kial vi ne venis? Эм---- к----- ж-----? Эмнеге келген жоксуң? 0
E----- k----- j-----? Em---- k----- j-----? Emnege kelgen joksuŋ? E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------?
Mi estis malsana. Ме- о---- к-----. Мен ооруп калдым. 0
M-- o---- k-----. Me- o---- k-----. Men oorup kaldım. M-n o-r-p k-l-ı-. ----------------.
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. Ме- о---- ж----------- к----- ж-----. Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. 0
M-- o---- j----------- k----- j-----. Me- o---- j----------- k----- j-----. Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun. M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------.
Kial ŝi ne venis? Эм-- ү--- а- к----- ж--? Эмне үчүн ал келген жок? 0
E--- ü--- a- k----- j--? Em-- ü--- a- k----- j--? Emne üçün al kelgen jok? E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k? -----------------------?
Ŝi estis laca. Ал ч------- б----. Ал чарчаган болчу. 0
A- ç------- b----. Al ç------- b----. Al çarçagan bolçu. A- ç-r-a-a- b-l-u. -----------------.
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. Ал ч------------- к----- ж--. Ал чарчагандыктан келген жок. 0
A- ç------------- k----- j--. Al ç------------- k----- j--. Al çarçagandıktan kelgen jok. A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k. ----------------------------.
Kial li ne venis? Эм---- а- к----- ж--? Эмнеге ал келген жок? 0
E----- a- k----- j--? Em---- a- k----- j--? Emnege al kelgen jok? E-n-g- a- k-l-e- j-k? --------------------?
Li ne emis. Ан-- к------- ж-- б----. Анын каалоосу жок болчу. 0
A--- k------- j-- b----. An-- k------- j-- b----. Anın kaaloosu jok bolçu. A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u. -----------------------.
Li ne venis ĉar li ne emis. Ал к----- к----- а------ а--- к------- ж-- б----. Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. 0
A- k----- k----, a------ a--- k------- j-- b----. Al k----- k----- a------ a--- k------- j-- b----. Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu. A- k-l-e- k-y-u, a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u. ---------------,--------------------------------.
Kial vi ne venis? Эм---- к----- ж-------? Эмнеге келген жоксуңар? 0
E----- k----- j-------? Em---- k----- j-------? Emnege kelgen joksuŋar? E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-? ----------------------?
Nia aŭto paneis. Би---- а---------- б------ к----. Биздин автоунаабыз бузулуп калды. 0
B----- a---------- b------ k----. Bi---- a---------- b------ k----. Bizdin avtounaabız buzulup kaldı. B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı. --------------------------------.
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. Ун----- б------ к----------- к----- ж-----. Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. 0
U------ b------ k----------- k----- j-----. Un----- b------ k----------- k----- j-----. Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz. U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------------.
Kial la homoj ne venis? Эм-- ү--- а------ к----- ж--? Эмне үчүн адамдар келген жок? 0
E--- ü--- a------ k----- j--? Em-- ü--- a------ k----- j--? Emne üçün adamdar kelgen jok? E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k? ----------------------------?
Ili maltrafis la trajnon. Ал-- п------- к------ к------. Алар поездден кечигип калышты. 0
A--- p------- k------ k------. Al-- p------- k------ k------. Alar poezdden keçigip kalıştı. A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı. -----------------------------.
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. По------ к------ к------------- к----- к------. Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. 0
P------- k------ k------------- k----- k------. Po------ k------ k------------- k----- k------. Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı. P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı. ----------------------------------------------.
Kial vi ne venis? Эм---- к----- ж-----? Эмнеге келген жоксуң? 0
E----- k----- j-----? Em---- k----- j-----? Emnege kelgen joksuŋ? E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------?
Mi ne rajtis. Ма-- у------ б------- ж--. Мага уруксат берилген жок. 0
M--- u------ b------- j--. Ma-- u------ b------- j--. Maga uruksat berilgen jok. M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k. -------------------------.
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Ме- к----- ж------ а------ м--- у------ б------- ж--. Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. 0
M-- k----- j-----, a------ m--- u------ b------- j--. Me- k----- j------ a------ m--- u------ b------- j--. Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok. M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k. -----------------,----------------------------------.

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...