Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   de Adjektive 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
maljuna virino e-n---l-e Fr-u e--- a--- F--- e-n- a-t- F-a- -------------- eine alte Frau 0
dika virino eine ----- Fr-u e--- d---- F--- e-n- d-c-e F-a- --------------- eine dicke Frau 0
scivolema virino ei----eu---rige-Fr-u e--- n--------- F--- e-n- n-u-i-r-g- F-a- -------------------- eine neugierige Frau 0
nova aŭto e-n --uer--agen e-- n---- W---- e-n n-u-r W-g-n --------------- ein neuer Wagen 0
rapida aŭto e-n--c--ell---Wa-en e-- s-------- W---- e-n s-h-e-l-r W-g-n ------------------- ein schneller Wagen 0
komforta aŭto e-- -eque-e--Wa-en e-- b------- W---- e-n b-q-e-e- W-g-n ------------------ ein bequemer Wagen 0
blua vesto ei--bl--es Kleid e-- b----- K---- e-n b-a-e- K-e-d ---------------- ein blaues Kleid 0
ruĝa vesto e-n-rot-s-K-eid e-- r---- K---- e-n r-t-s K-e-d --------------- ein rotes Kleid 0
verda vesto ein-grün---Kl-id e-- g----- K---- e-n g-ü-e- K-e-d ---------------- ein grünes Kleid 0
nigra sako eine s-hwar-e -a-che e--- s------- T----- e-n- s-h-a-z- T-s-h- -------------------- eine schwarze Tasche 0
bruna sako e-ne---a-n- Tas--e e--- b----- T----- e-n- b-a-n- T-s-h- ------------------ eine braune Tasche 0
blanka sako e-n- --i-- --s-he e--- w---- T----- e-n- w-i-e T-s-h- ----------------- eine weiße Tasche 0
simpatiaj homoj n-tte Le-te n---- L---- n-t-e L-u-e ----------- nette Leute 0
ĝentilaj homoj höfl-ch- Leute h------- L---- h-f-i-h- L-u-e -------------- höfliche Leute 0
interesaj homoj i-t--e-s-nte --ute i----------- L---- i-t-r-s-a-t- L-u-e ------------------ interessante Leute 0
amindaj infanoj liebe------r l---- K----- l-e-e K-n-e- ------------ liebe Kinder 0
impertinentaj infanoj fre--- K-n--r f----- K----- f-e-h- K-n-e- ------------- freche Kinder 0
afablaj infanoj brav---i--er b---- K----- b-a-e K-n-e- ------------ brave Kinder 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…