Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hebrea Ludu Pli
maljuna virino ‫א--- --נ-‬ ‫---- ז---- ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i--a- -qe-ah i---- z----- i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
dika virino ‫-ישה-ש-נה‬ ‫---- ש---- ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ish---shme--h i---- s------ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
scivolema virino ‫א-ש- -קר--ת‬ ‫---- ס------ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
is-a----qr---t i---- s------- i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
nova aŭto ‫---נ-ת -דשה‬ ‫------ ח---- ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
mek--n---x---s-ah m------- x------- m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
rapida aŭto ‫מכ-נית-מ-ירה‬ ‫------ מ----- ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
me--o-it -eh--ah m------- m------ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
komforta aŭto ‫-----ת-נ-חה‬ ‫------ נ---- ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m-k-on-t--o--h m------- n---- m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
blua vesto ‫-מלה-כ-ול-‬ ‫---- כ----- ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-i---- ---lah s------ k----- s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
ruĝa vesto ‫שמל- א-ומ-‬ ‫---- א----- ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ss-m--h ----ah s------ a----- s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
verda vesto ‫ש-ל--יר-ק-‬ ‫---- י----- ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
s-i-l-- --ruq-h s------ y------ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
nigra sako ‫תיק --ור‬ ‫--- ש---- ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-q----x-r t-- s----- t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
bruna sako ‫-י- --ם‬ ‫--- ח--- ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
tiq --m t-- x-- t-q x-m ------- tiq xum
blanka sako ‫--- -בן‬ ‫--- ל--- ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
ti- -avan t-- l---- t-q l-v-n --------- tiq lavan
simpatiaj homoj ‫-נשי--נ--ד-ם‬ ‫----- נ------ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
an--h-m--e--ad-m a------ n------- a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
ĝentilaj homoj ‫אנ--ם -נ--ס-ם‬ ‫----- מ------- ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-----m------asim a------ m-------- a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
interesaj homoj ‫א---ם מענייני-‬ ‫----- מ-------- ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
an-s--m --'a-i-nim a------ m--------- a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
amindaj infanoj ‫-לדי- -----‬ ‫----- ט----- ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
ye---im-tov-m y------ t---- y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
impertinentaj infanoj ‫ילדי- חצ-פ-ם‬ ‫----- ח------ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y--a-im xa-----m y------ x------- y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
afablaj infanoj ‫ילדים--נו-סי-‬ ‫----- מ------- ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
ye-ad-m me--masim y------ m-------- y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…