Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hebrea Ludu Pli
maljuna virino ‫אי-- --נ-‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i--ah -qe-ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
dika virino ‫-י-- -מ--‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i-hah sh-e-ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
scivolema virino ‫א--ה-ס--נ-ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
is--h s-q--nit i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
nova aŭto ‫--ונ-- -דשה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m--ho-i- --d-shah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
rapida aŭto ‫--ו-----היר-‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
mek---it meh--ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
komforta aŭto ‫-כו-י- -וחה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m-k-on-- -ox-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
blua vesto ‫-מ-ה -חו--‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
ssim----k-u--h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
ruĝa vesto ‫שמל- אד-מה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
s--m-a- ---m-h s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
verda vesto ‫-מ-ה---וקה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
s-i-lah ye-uq-h s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
nigra sako ‫תי- --ור‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
t-q -----r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
bruna sako ‫--- חום‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t----um t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
blanka sako ‫----ל--‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t-- l---n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
simpatiaj homoj ‫אנ----נ----ם‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a--s--------ad-m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
ĝentilaj homoj ‫אנש-- --ו--י-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
an-shi----n--a-im a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
interesaj homoj ‫----- מ--י-נים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
a-ashim-me'-n----m a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
amindaj infanoj ‫-לד-----בי-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
ye--d-------m y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
impertinentaj infanoj ‫-ל--ם-חצו--ם‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
yela--m ---s-f-m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
afablaj infanoj ‫יל-י- ---מ-ים‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
ye------me--ma-im y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…