Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   it Aggettivi 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
maljuna virino una don-a-----a-a u-- d---- a------ u-a d-n-a a-z-a-a ----------------- una donna anziana 0
dika virino u-------- ---s-a u-- d---- g----- u-a d-n-a g-a-s- ---------------- una donna grassa 0
scivolema virino un- do--a-c-rio-a u-- d---- c------ u-a d-n-a c-r-o-a ----------------- una donna curiosa 0
nova aŭto u-- ---ch-n- nu-va u-- m------- n---- u-a m-c-h-n- n-o-a ------------------ una macchina nuova 0
rapida aŭto un--macc-in--ve--ce u-- m------- v----- u-a m-c-h-n- v-l-c- ------------------- una macchina veloce 0
komforta aŭto una-m-c-hin- com--a u-- m------- c----- u-a m-c-h-n- c-m-d- ------------------- una macchina comoda 0
blua vesto u- v-s-----azz---o u- v------ a------ u- v-s-i-o a-z-r-o ------------------ un vestito azzurro 0
ruĝa vesto u- ves-i-o----so u- v------ r---- u- v-s-i-o r-s-o ---------------- un vestito rosso 0
verda vesto un-v--ti-o-----e u- v------ v---- u- v-s-i-o v-r-e ---------------- un vestito verde 0
nigra sako u---b---- nera u-- b---- n--- u-a b-r-a n-r- -------------- una borsa nera 0
bruna sako u---------ma-rone u-- b---- m------ u-a b-r-a m-r-o-e ----------------- una borsa marrone 0
blanka sako una-bor-- bia-ca u-- b---- b----- u-a b-r-a b-a-c- ---------------- una borsa bianca 0
simpatiaj homoj ge-t- car--- --p-rso-e-ca--ne g---- c----- / p------ c----- g-n-e c-r-n- / p-r-o-e c-r-n- ----------------------------- gente carina / persone carine 0
ĝentilaj homoj ge-te-g-n-ile-/-persone-g-n--li g---- g------ / p------ g------ g-n-e g-n-i-e / p-r-o-e g-n-i-i ------------------------------- gente gentile / persone gentili 0
interesaj homoj ge--- --t-re-----e-/ --rs--- --teress-nti g---- i----------- / p------ i----------- g-n-e i-t-r-s-a-t- / p-r-o-e i-t-r-s-a-t- ----------------------------------------- gente interessante / persone interessanti 0
amindaj infanoj b--b--i c-ri b------ c--- b-m-i-i c-r- ------------ bambini cari 0
impertinentaj infanoj b------ i----ti-e--i b------ i----------- b-m-i-i i-p-r-i-e-t- -------------------- bambini impertinenti 0
afablaj infanoj bam--ni --a-i b------ b---- b-m-i-i b-a-i ------------- bambini bravi 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…