Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   it Aggettivi 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
maljuna virino un--do-na---zia-a u__ d____ a______ u-a d-n-a a-z-a-a ----------------- una donna anziana 0
dika virino u-- -on-a grassa u__ d____ g_____ u-a d-n-a g-a-s- ---------------- una donna grassa 0
scivolema virino un- -o-na curi--a u__ d____ c______ u-a d-n-a c-r-o-a ----------------- una donna curiosa 0
nova aŭto un--m-cc-i-a --ova u__ m_______ n____ u-a m-c-h-n- n-o-a ------------------ una macchina nuova 0
rapida aŭto un----c---n- ----ce u__ m_______ v_____ u-a m-c-h-n- v-l-c- ------------------- una macchina veloce 0
komforta aŭto u-- m--chi-- -o---a u__ m_______ c_____ u-a m-c-h-n- c-m-d- ------------------- una macchina comoda 0
blua vesto u----s-ito-azzurro u_ v______ a______ u- v-s-i-o a-z-r-o ------------------ un vestito azzurro 0
ruĝa vesto u--v-st-to-ros-o u_ v______ r____ u- v-s-i-o r-s-o ---------------- un vestito rosso 0
verda vesto un -e-ti-o v--de u_ v______ v____ u- v-s-i-o v-r-e ---------------- un vestito verde 0
nigra sako una -or-- ne-a u__ b____ n___ u-a b-r-a n-r- -------------- una borsa nera 0
bruna sako u-a ----- -arr--e u__ b____ m______ u-a b-r-a m-r-o-e ----------------- una borsa marrone 0
blanka sako u-a---rs------ca u__ b____ b_____ u-a b-r-a b-a-c- ---------------- una borsa bianca 0
simpatiaj homoj g------a--na-/-p-r---- ca-ine g____ c_____ / p______ c_____ g-n-e c-r-n- / p-r-o-e c-r-n- ----------------------------- gente carina / persone carine 0
ĝentilaj homoj g-nt--ge-ti-- /--e-son-----ti-i g____ g______ / p______ g______ g-n-e g-n-i-e / p-r-o-e g-n-i-i ------------------------------- gente gentile / persone gentili 0
interesaj homoj ge--e-int---ss-n-----p-r-o-- interes--nti g____ i___________ / p______ i___________ g-n-e i-t-r-s-a-t- / p-r-o-e i-t-r-s-a-t- ----------------------------------------- gente interessante / persone interessanti 0
amindaj infanoj b--b-ni --ri b______ c___ b-m-i-i c-r- ------------ bambini cari 0
impertinentaj infanoj b--b-n- im---tine--i b______ i___________ b-m-i-i i-p-r-i-e-t- -------------------- bambini impertinenti 0
afablaj infanoj bam-i-i br--i b______ b____ b-m-i-i b-a-i ------------- bambini bravi 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…