Frazlibro

eo Adjektivoj 2   »   ko 형용사 2

79 [sepdek naŭ]

Adjektivoj 2

Adjektivoj 2

79 [일흔아홉]

79 [ilheun-ahob]

형용사 2

[hyeong-yongsa 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Mi surhavas bluan robon. 저는--란색 원피스- 입- 있어요. 저- 파-- 원--- 입- 있--- 저- 파-색 원-스- 입- 있-요- ------------------- 저는 파란색 원피스를 입고 있어요. 0
j-on--- -a-an---g----pis-u-eul -bgo i------o. j------ p-------- w----------- i--- i-------- j-o-e-n p-l-n-a-g w-n-i-e-l-u- i-g- i-s-e-y-. --------------------------------------------- jeoneun palansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo.
Mi surhavas ruĝan robon. 저는 빨간색 --스를--고----. 저- 빨-- 원--- 입- 있--- 저- 빨-색 원-스- 입- 있-요- ------------------- 저는 빨간색 원피스를 입고 있어요. 0
j-on-un ppalg-n-ae- won-ise--e-- -bgo i-s-e-yo. j------ p---------- w----------- i--- i-------- j-o-e-n p-a-g-n-a-g w-n-i-e-l-u- i-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------------- jeoneun ppalgansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo.
Mi surhavas verdan robon. 저는---색 -피-- 입- -어-. 저- 초-- 원--- 입- 있--- 저- 초-색 원-스- 입- 있-요- ------------------- 저는 초록색 원피스를 입고 있어요. 0
j-o-e-n cho-o----g--o-p-s----ul----- iss-e-y-. j------ c--------- w----------- i--- i-------- j-o-e-n c-o-o-s-e- w-n-i-e-l-u- i-g- i-s-e-y-. ---------------------------------------------- jeoneun chologsaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo.
Mi aĉetas nigran sakon. 저- -은--가---사- --요. 저- 검-- 가-- 사- 있--- 저- 검-색 가-을 사- 있-요- ------------------ 저는 검은색 가방을 사고 있어요. 0
j-on--- --om-eu-saeg--a-an---ul--a-----s-e-yo. j------ g----------- g--------- s--- i-------- j-o-e-n g-o---u-s-e- g-b-n---u- s-g- i-s-e-y-. ---------------------------------------------- jeoneun geom-eunsaeg gabang-eul sago iss-eoyo.
Mi aĉetas brunan sakon. 저는--색-가방을-사고---요. 저- 갈- 가-- 사- 있--- 저- 갈- 가-을 사- 있-요- ----------------- 저는 갈색 가방을 사고 있어요. 0
j--ne-n-------- g-ba----------o------oy-. j------ g------ g--------- s--- i-------- j-o-e-n g-l-a-g g-b-n---u- s-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun galsaeg gabang-eul sago iss-eoyo.
Mi aĉetas blankan sakon. 저는 -얀- -방- -고-있어요. 저- 하-- 가-- 사- 있--- 저- 하-색 가-을 사- 있-요- ------------------ 저는 하얀색 가방을 사고 있어요. 0
j-on-un ----n-a-- gab----eu--s--- i---eo--. j------ h-------- g--------- s--- i-------- j-o-e-n h-y-n-a-g g-b-n---u- s-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun hayansaeg gabang-eul sago iss-eoyo.
Mi bezonas novan aŭton. 저는-새 ---필--요. 저- 새 차- 필---- 저- 새 차- 필-해-. ------------- 저는 새 차가 필요해요. 0
jeo---n --e -hag- ----yohae-o. j------ s-- c---- p----------- j-o-e-n s-e c-a-a p-l-y-h-e-o- ------------------------------ jeoneun sae chaga pil-yohaeyo.
Mi bezonas rapidan aŭton. 저- ---차---요-요. 저- 빠- 차- 필---- 저- 빠- 차- 필-해-. -------------- 저는 빠른 차가 필요해요. 0
j-o-eu--p------ ---ga-----yoha-yo. j------ p------ c---- p----------- j-o-e-n p-a-e-n c-a-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------- jeoneun ppaleun chaga pil-yohaeyo.
Mi bezonas komfortan aŭton. 저---- -- 필-해요. 저- 편- 차- 필---- 저- 편- 차- 필-해-. -------------- 저는 편한 차가 필요해요. 0
jeo-eu-----o-h------g- -----o----o. j------ p------- c---- p----------- j-o-e-n p-e-n-a- c-a-a p-l-y-h-e-o- ----------------------------------- jeoneun pyeonhan chaga pil-yohaeyo.
Supre loĝas maljuna virino. 나이- 여인--위에-살아-. 나-- 여-- 위- 살--- 나-든 여-이 위- 살-요- --------------- 나이든 여인이 위에 살아요. 0
n--deun-----n-i--ie sal--y-. n------ y------ w-- s------- n-i-e-n y-o-n-i w-e s-l-a-o- ---------------------------- naideun yeoin-i wie sal-ayo.
Supre loĝas dika virino. 뚱뚱한 -인이--에 살아-. 뚱-- 여-- 위- 살--- 뚱-한 여-이 위- 살-요- --------------- 뚱뚱한 여인이 위에 살아요. 0
ttu--------a--ye-in-i-w-- ----a-o. t------------ y------ w-- s------- t-u-g-t-n-h-n y-o-n-i w-e s-l-a-o- ---------------------------------- ttungttunghan yeoin-i wie sal-ayo.
Malsupre loĝas scivolema virino. 호-- 많- 여-- ----아요. 호-- 많- 여-- 밑- 살--- 호-심 많- 여-이 밑- 살-요- ------------------ 호기심 많은 여인이 밑에 살아요. 0
h-gi--m-ma-h-e-n-y-oin-i -it-e sa---yo. h------ m------- y------ m---- s------- h-g-s-m m-n---u- y-o-n-i m-t-e s-l-a-o- --------------------------------------- hogisim manh-eun yeoin-i mit-e sal-ayo.
Niaj gastoj estis simpatiaj homoj. 저- 손님-은-좋- 사---었어요. 저- 손--- 좋- 사------- 저- 손-들- 좋- 사-들-었-요- ------------------- 저희 손님들은 좋은 사람들이었어요. 0
j---u---onnim-e-l-e----o--eu--s-l-m---l-ie-s--eo-o. j----- s------------- j------ s-------------------- j-o-u- s-n-i-d-u---u- j-h-e-n s-l-m-e-l-i-o-s-e-y-. --------------------------------------------------- jeohui sonnimdeul-eun joh-eun salamdeul-ieoss-eoyo.
Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj. 저희-손--- -절한---들-었어-. 저- 손--- 친-- 사------- 저- 손-들- 친-한 사-들-었-요- -------------------- 저희 손님들은 친절한 사람들이었어요. 0
je-hu- ---n----ul-----chi--eol--n s---m------eoss-eoy-. j----- s------------- c---------- s-------------------- j-o-u- s-n-i-d-u---u- c-i-j-o-h-n s-l-m-e-l-i-o-s-e-y-. ------------------------------------------------------- jeohui sonnimdeul-eun chinjeolhan salamdeul-ieoss-eoyo.
Niaj gastoj estis interesaj homoj. 저희-손님-- 흥미로- 사람들-었어요. 저- 손--- 흥--- 사------- 저- 손-들- 흥-로- 사-들-었-요- --------------------- 저희 손님들은 흥미로운 사람들이었어요. 0
jeo-ui sonn-md-u--e----eu------un s-la--eul-ieo----o--. j----- s------------- h---------- s-------------------- j-o-u- s-n-i-d-u---u- h-u-g-i-o-n s-l-m-e-l-i-o-s-e-y-. ------------------------------------------------------- jeohui sonnimdeul-eun heungmiloun salamdeul-ieoss-eoyo.
Mi havas amindajn infanojn. 저는 --스-운 --들이 있-요. 저- 사---- 아--- 있--- 저- 사-스-운 아-들- 있-요- ------------------ 저는 사랑스러운 아이들이 있어요. 0
jeon-u- -al-n-s--l-o----i-----i--s--e-yo. j------ s------------- a------- i-------- j-o-e-n s-l-n-s-u-e-u- a-d-u--- i-s-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun salangseuleoun aideul-i iss-eoyo.
Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn. 하지--이--은 -방진 아-들-----. 하-- 이--- 건-- 아--- 있--- 하-만 이-들- 건-진 아-들- 있-요- ---------------------- 하지만 이웃들은 건방진 아이들이 있어요. 0
h---m---i----u--e-- --o-b--g--- ----u--i-i-s--oy-. h------ i---------- g---------- a------- i-------- h-j-m-n i-s-e-l-e-n g-o-b-n-j-n a-d-u--- i-s-e-y-. -------------------------------------------------- hajiman iusdeul-eun geonbangjin aideul-i iss-eoyo.
Ĉu viaj infanoj estas afablaj? 당-의 ---은----요? 당-- 아--- 얌---- 당-의 아-들- 얌-해-? -------------- 당신의 아이들은 얌전해요? 0
d-n--i--u--aide-l--un------on-a-yo? d--------- a--------- y------------ d-n-s-n-u- a-d-u---u- y-m-e-n-a-y-? ----------------------------------- dangsin-ui aideul-eun yamjeonhaeyo?

Unu lingvo, multaj variaĵoj

Eĉ kiam ni parolas nur unu lingvon, ni parolas multajn lingvojn. Ĉar neniu lingvo estas memfermiĝinta sistemo. En ĉiu lingvo montriĝas multaj malsamaj dimensioj. Lingvo estas vivanta konstruo. La parolantoj ĉiam adaptiĝas al siaj alparolatoj. La homoj tial variigas la lingvon kiun ili parolas. Tiuj variaĵoj aperas diversforme. Ĉiu lingvo ekzemple havas historion. Ĝi modifiĝis kaj ankaŭ plu modifiĝos. Tion evidentigas la fakto ke la maljunuloj kaj la junuloj malsame parolas. Ekzistas ankaŭ malsamaj dialektoj en la plej multaj lingvoj. Sed multaj dialektparolantoj kapablas adaptiĝi al sia ĉirkaŭaĵo. En difinitaj situacioj ili parolas la norman lingvon. Malsamaj sociaj grupoj havas malsamajn lingvojn. Ekzemploj de tio estas la junulara lingvo aŭ la ĉasistara lingvo. La plej multaj homoj parolas laboreje alie ol hejme. Multaj ankaŭ uzas fakan lingvon laboreje. Diferencoj ankaŭ aperas en la parola kaj skriba lingvoj. La parola lingvo ĝenerale multe pli simplas ol la skriba. Tiu diferenco povas esti tre granda. Tio estas la kazo kiam la skribaj lingvoj longe ne modifiĝas. La parolantoj tiam devas unue lerni skribe uzi la lingvon. Ofte diferenciĝas ankaŭ la lingvo de virinoj kaj viroj. Tiu diferenco ne tre grandas en la okcidentaj socioj. Sed estas landoj en kiuj la virinoj kaj la viroj tute malsame parolas. En iuj kulturoj ankaŭ la ĝentileco havas siajn proprajn lingvajn formojn. Do tute ne tiel facilas paroli! Ni devas tiucele atenti multajn malsamajn aferojn samtempe...