Frazlibro

eo Is-tempo 1   »   pt Passado 1

81 [okdek unu]

Is-tempo 1

Is-tempo 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (pt) Ludu Pli
skribi es-----r escrever 0
Li skribis leteron. El- e------- u-- c----. Ele escreveu uma carta. 0
Kaj ŝi skribis karton. E e-- e------- u- p-----. E ela escreveu um postal. 0
legi ler ler 0
Li legis revuon. El- l-- u-- r------. Ele leu uma revista. 0
Kaj ŝi legis libron. E e-- l-- u- l----. E ela leu um livro. 0
preni Pe---/ t---r Pegar/ tirar 0
Li prenis cigaredon. El- t---- u- c------. Ele tirou um cigarro. 0
Ŝi prenis pecon da ĉokolado. El- t---- u- p----- d- c--------. Ela tirou um pedaço de chocolate. 0
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. El- f-- i------ m-- e-- f-- f---. Ele foi infiel, mas ela foi fiel. 0
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. El- e-- p---------- m-- e-- e-- t-----------. Ele era preguiçoso, mas ela era trabalhadora. 0
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. El- e-- p----- m-- e-- e-- r---. Ele era pobre, mas ela era rica. 0
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. El- n-- t---- d-------- m-- s-- d------. Ele não tinha dinheiro, mas sim dívidas. 0
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. El- n-- t---- s----- m-- s-- a---. Ele não tinha sorte, mas sim azar. 0
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. El- n-- t---- s------- m-- s-- i--------. Ele não tinha sucesso, mas sim insucesso. 0
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. El- n-- e----- s---------- m-- s-- i-----------. Ele não estava satisfeito, mas sim insatisfeito. 0
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. El- n-- e----- f----- m-- s-- i------. Ele não estava feliz, mas sim infeliz. 0
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. El- n-- e-- s--------- m-- s-- a---------. Ele não era simpático, mas sim antipático. 0

Kiel la infanoj lernas korekte paroli

Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj. La beboj krias kiam ili volas ion. Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn. Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj. Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli. Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon! Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn. Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita. Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas. La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon. La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo. Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj. Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj. La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora! Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu. Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti. La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte. Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio. Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn. Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu. Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn. Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas. Ili lernas novan ordinaran lingvon. Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano. Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon. Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon. Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio. Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…