Frazlibro

eo Is-tempo 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [okdek unu]

Is-tempo 1

Is-tempo 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

[Proshedshaya forma 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
skribi Пи-ать П----- П-с-т- ------ Писать 0
Pis--ʹ P----- P-s-t- ------ Pisatʹ
Li skribis leteron. О--п--ал -и--м-. О- п---- п------ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
O--------pis-mo. O- p---- p------ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Kaj ŝi skribis karton. А -н- --с--а о--ры--у. А о-- п----- о-------- А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
A-on- pisal----kry--u. A o-- p----- o-------- A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
legi Ч-т--ь Ч----- Ч-т-т- ------ Читать 0
Ch-tatʹ C------ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Li legis revuon. О- --та- цв-тно--ж---ал. О- ч---- ц------ ж------ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
O--c-i-a--ts-et-oy-z-ur--l. O- c----- t------- z------- O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Kaj ŝi legis libron. А-она--ит--- к-игу. А о-- ч----- к----- А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
A-on-----ta-- k-igu. A o-- c------ k----- A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.
preni Бра-ь Б---- Б-а-ь ----- Брать 0
Bra-ʹ B---- B-a-ʹ ----- Bratʹ
Li prenis cigaredon. Он --ял сига-е-у. О- в--- с-------- О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
O- v---- -i-----u. O- v---- s-------- O- v-y-l s-g-r-t-. ------------------ On vzyal sigaretu.
Ŝi prenis pecon da ĉokolado. О-а-----а -усо- ш---л-д-. О-- в---- к---- ш-------- О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
O-------l- k-s-k-s-o--lada. O-- v----- k---- s--------- O-a v-y-l- k-s-k s-o-o-a-a- --------------------------- Ona vzyala kusok shokolada.
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. О- б----еверен- --она-был--вер--. О- б-- н------- а о-- б--- в----- О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
O--b-l--ev-ren----o-a b-l- --rna. O- b-- n------- a o-- b--- v----- O- b-l n-v-r-n- a o-a b-l- v-r-a- --------------------------------- On byl neveren, a ona byla verna.
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. Он ----ленивы-----он- б--а--риле--ой. О- б-- л------- а о-- б--- п--------- О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
On-b-l --n---------na-by----ri-ezh--y. O- b-- l------- a o-- b--- p---------- O- b-l l-n-v-m- a o-a b-l- p-i-e-h-o-. -------------------------------------- On byl lenivym, a ona byla prilezhnoy.
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. О- ----бе-н-м- а она----- б-га---. О- б-- б------ а о-- б--- б------- О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
O- --l-b-dnym,-a-o-a-b--a---g----. O- b-- b------ a o-- b--- b------- O- b-l b-d-y-, a o-a b-l- b-g-t-y- ---------------------------------- On byl bednym, a ona byla bogatoy.
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. У -ег- -- было денег- -----ьк- ---ги. У н--- н- б--- д----- а т----- д----- У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
U --go -e---l- ---e---a t----- -ol--. U n--- n- b--- d----- a t----- d----- U n-g- n- b-l- d-n-g- a t-l-k- d-l-i- ------------------------------------- U nego ne bylo deneg, a tolʹko dolgi.
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. Он -- б------чл--, а-б-л -еуд-----. О- н- б-- у------- а б-- н--------- О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
On----b----da-h-----a-b-l--eu-a--li-. O- n- b-- u-------- a b-- n---------- O- n- b-l u-a-h-i-, a b-l n-u-a-h-i-. ------------------------------------- On ne byl udachliv, a byl neudachliv.
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. Он н- б-л -с-------- --- ----п-ш--. О- н- б-- у------- а б-- н--------- О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
On ne---l-u-----e-, a-b-l-neu--e-hen. O- n- b-- u-------- a b-- n---------- O- n- b-l u-p-s-e-, a b-l n-u-p-s-e-. ------------------------------------- On ne byl uspeshen, a byl neuspeshen.
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. О---- бы--до-------- бы----д--о--н. О- н- б-- д------- а б-- н--------- О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
On n----l -ovo---- a --- ---o-ol-n. O- n- b-- d------- a b-- n--------- O- n- b-l d-v-l-n- a b-l n-d-v-l-n- ----------------------------------- On ne byl dovolen, a byl nedovolen.
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. О- не бы- ---ст--в- ----л не----тен. О- н- б-- с-------- а б-- н--------- О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
O- ne b-l---h-stliv- - --l n-s--a-t-n. O- n- b-- s--------- a b-- n---------- O- n- b-l s-h-s-l-v- a b-l n-s-h-s-e-. -------------------------------------- On ne byl schastliv, a byl neschasten.
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. О- н----л си-----ч--м--- б-л---с-м-ат-ч-ы-. О- н- б-- с----------- а б-- н------------- О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
On -e byl s-m-at-chn--- ----l ---imp--i--nym. O- n- b-- s------------ a b-- n-------------- O- n- b-l s-m-a-i-h-y-, a b-l n-s-m-a-i-h-y-. --------------------------------------------- On ne byl simpatichnym, a byl nesimpatichnym.

Kiel la infanoj lernas korekte paroli

Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj. La beboj krias kiam ili volas ion. Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn. Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj. Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli. Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon! Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn. Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita. Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas. La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon. La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo. Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj. Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj. La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora! Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu. Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti. La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte. Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio. Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn. Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu. Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn. Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas. Ili lernas novan ordinaran lingvon. Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano. Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon. Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon. Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio. Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…