Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   it Domande – Passato 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? Che-c-a-a--a --- --do---t-? C__ c_______ h__ i_________ C-e c-a-a-t- h-i i-d-s-a-o- --------------------------- Che cravatta hai indossato? 0
Kiun aŭton vi aĉetis? Ch- -a-----a--a- com--at-? C__ m_______ h__ c________ C-e m-c-h-n- h-i c-m-r-t-? -------------------------- Che macchina hai comprato? 0
Kiun gazeton vi abonis? A-c---g--r--l- t- s-- a-b-na-o? A c__ g_______ t_ s__ a________ A c-e g-o-n-l- t- s-i a-b-n-t-? ------------------------------- A che giornale ti sei abbonato? 0
Kiun vi vidis? C-i--a v---o? C__ h_ v_____ C-i h- v-s-o- ------------- Chi ha visto? 0
Kiun vi renkontis? C------i-c---ra--? C__ h_ i__________ C-i h- i-c-n-r-t-? ------------------ Chi ha incontrato? 0
Kiun vi rekonis? C---ha-ric-nosc--to? C__ h_ r____________ C-i h- r-c-n-s-i-t-? -------------------- Chi ha riconosciuto? 0
Kiam vi ellitiĝis? Qu-nd---------zat-? Q_____ s_ è a______ Q-a-d- s- è a-z-t-? ------------------- Quando si è alzato? 0
Kiam vi komencis? Q--nd- ha-co-inc---o? Q_____ h_ c__________ Q-a-d- h- c-m-n-i-t-? --------------------- Quando ha cominciato? 0
Kiam vi finis? Qua-do -a---n---? Q_____ h_ f______ Q-a-d- h- f-n-t-? ----------------- Quando ha finito? 0
Kial vi vekiĝis? P----é--- - -v-g---t-? P_____ s_ è s_________ P-r-h- s- è s-e-l-a-o- ---------------------- Perché si è svegliato? 0
Kial vi iĝis instruisto? Per----è --v---a-- ------ant-? P_____ è d________ i__________ P-r-h- è d-v-n-a-o i-s-g-a-t-? ------------------------------ Perché è diventato insegnante? 0
Kial vi prenis taksion? Pe-ché-h- ----o--- ta---? P_____ h_ p____ u_ t_____ P-r-h- h- p-e-o u- t-s-ì- ------------------------- Perché ha preso un tassì? 0
De kie vi venis? D---ov’è --n-to? D_ d____ v______ D- d-v-è v-n-t-? ---------------- Da dov’è venuto? 0
Kien vi iris? Do--- a--a-o? D____ a______ D-v-è a-d-t-? ------------- Dov’è andato? 0
Kie vi estis? Do--- -t-t-? D____ s_____ D-v-è s-a-o- ------------ Dov’è stato? 0
Al kiu vi helpis? Chi--a--a-ut-t-? C__ h__ a_______ C-i h-i a-u-a-o- ---------------- Chi hai aiutato? 0
Al kiu vi skribis? A-ch------s-r-tt-? A c__ h__ s_______ A c-i h-i s-r-t-o- ------------------ A chi hai scritto? 0
Al kiu vi respondis? A ch- h-i-ri--o---? A c__ h__ r________ A c-i h-i r-s-o-t-? ------------------- A chi hai risposto? 0

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…