Frazlibro

eo Imperativo 1   »   mr आज्ञार्थक १

89 [okdek naŭ]

Imperativo 1

Imperativo 1

८९ [एकोणनव्वद]

89 [Ēkōṇanavvada]

आज्ञार्थक १

[ājñārthaka 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto maratio Ludu Pli
Vi estas tro maldiligenta – ne estu tiom maldligenta! त- ख-प ---ी आहेस --इत-ा-/ ---- आळश----- --ोस. त- ख-- आ--- आ--- – इ--- / इ--- आ--- ह-- न---- त- ख-प आ-श- आ-े- – इ-क- / इ-क- आ-श- ह-ऊ न-ो-. --------------------------------------------- तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस. 0
tū-kh-pa āḷaśī -hēsa-- -ta-ā/------ ā-a----ō'ū nakō-a. t- k---- ā---- ā---- – i----- i---- ā---- h--- n------ t- k-ū-a ā-a-ī ā-ē-a – i-a-ā- i-a-ī ā-a-ī h-'- n-k-s-. ------------------------------------------------------ tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
Vi dormas tro longe – ne dormu tiom longe! तू ख-प --- -ोपत-स /----त-स---इ-क्या -श--ा-झो----कोस. त- ख-- व-- झ----- / झ----- – इ----- उ---- झ--- न---- त- ख-प व-ळ झ-प-ो- / झ-प-े- – इ-क-य- उ-ी-ा झ-प- न-ो-. ---------------------------------------------------- तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस. 0
Tū -h--a vē-- ----atō--- -h-pa---a-–----kyā---ī-ā-----ū n--ōsa. T- k---- v--- j--------- j-------- – i----- u---- j---- n------ T- k-ū-a v-ḷ- j-ō-a-ō-a- j-ō-a-ē-a – i-a-y- u-ī-ā j-ō-ū n-k-s-. --------------------------------------------------------------- Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
Vi venas tro malfrue – ne venu tiom malfrue! तू---ी -ू--उश-रा-य-तोस - -े----–-इत--य--उश----य-ऊ न--स. त- घ-- ख-- उ---- य---- / य---- – इ----- उ---- य-- न---- त- घ-ी ख-प उ-ी-ा य-त-स / य-त-स – इ-क-य- उ-ी-ा य-ऊ न-ो-. ------------------------------------------------------- तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस. 0
T---ha-- --ū-a -ś-rā-y--ō----y-tē-a --ita-yā-uśīr- yē'ū --k-s-. T- g---- k---- u---- y------ y----- – i----- u---- y--- n------ T- g-a-ī k-ū-a u-ī-ā y-t-s-/ y-t-s- – i-a-y- u-ī-ā y-'- n-k-s-. --------------------------------------------------------------- Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
Vi ridas tro laŭte – ne ridu tiom laŭte! त- -ू- मो-्य-ने-ह---स-- ---ेस - -तक्य- मोठ्-----ह---न-ोस. त- ख-- म------- ह---- / ह---- – इ----- म------- ह-- न---- त- ख-प म-ठ-य-न- ह-त-स / ह-त-स – इ-क-य- म-ठ-य-न- ह-ू न-ो-. --------------------------------------------------------- तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस. 0
T---hū-a --ṭ-yā-ē-h-sa-ōsa/-h----ēs--- ---ky- mōṭh-ānē ---ū -a----. T- k---- m------- h-------- h------- – i----- m------- h--- n------ T- k-ū-a m-ṭ-y-n- h-s-t-s-/ h-s-t-s- – i-a-y- m-ṭ-y-n- h-s- n-k-s-. ------------------------------------------------------------------- Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
Vi parolas tro mallaŭte – ne parolu tiom mallaŭte! त--ख-- --ू --ल-ो--- ब--------इ-के हळ--ब-लू न--स. त- ख-- ह-- ब----- / ब----- – इ--- ह-- ब--- न---- त- ख-प ह-ू ब-ल-ो- / ब-ल-े- – इ-क- ह-ू ब-ल- न-ो-. ------------------------------------------------ तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस. 0
T--khūpa-haḷ- b-l-t-sa/-bō--t--a-- --a-- -aḷ---ōl- -akō-a. T- k---- h--- b-------- b------- – i---- h--- b--- n------ T- k-ū-a h-ḷ- b-l-t-s-/ b-l-t-s- – i-a-ē h-ḷ- b-l- n-k-s-. ---------------------------------------------------------- Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
Vi trinkas tro multe – ne trinku tiom multe! त- -ू---ित-स / -ि-ेस-– इ-----िऊ--क--. त- ख-- प---- / प---- – इ--- प-- न---- त- ख-प प-त-स / प-त-स – इ-क- प-ऊ न-ो-. ------------------------------------- तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस. 0
T- kh-pa-p-----/-pit--a – it-k--pi'- ------. T- k---- p------ p----- – i---- p--- n------ T- k-ū-a p-t-s-/ p-t-s- – i-a-ē p-'- n-k-s-. -------------------------------------------- Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
Vi fumas tro multe – ne fumu tiom multe! तू खूप ध--्---न-क---- ---र--स –-इतके-ध-म्-पान---ू--कोस. त- ख-- ध------- क---- / क---- – इ--- ध------- क-- न---- त- ख-प ध-म-र-ा- क-त-स / क-त-स – इ-क- ध-म-र-ा- क-ू न-ो-. ------------------------------------------------------- तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस. 0
Tū-khūpa----m-ap-------at--a--k-r-tēs--– it-k---h------n--ka-ū na-ō--. T- k---- d--------- k-------- k------- – i---- d--------- k--- n------ T- k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē d-ū-r-p-n- k-r- n-k-s-. ---------------------------------------------------------------------- Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
Vi laboras tro multe – ne laboru tiom multe! तू ख----ाम क---- - -र-े- --इ--े -ा- -र----ो-. त- ख-- क-- क---- / क---- – इ--- क-- क-- न---- त- ख-प क-म क-त-स / क-त-स – इ-क- क-म क-ू न-ो-. --------------------------------------------- तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस. 0
T---h-pa kāma --ra--sa/--arat----- i-ak--k--a -a-ū -a-ōs-. T- k---- k--- k-------- k------- – i---- k--- k--- n------ T- k-ū-a k-m- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē k-m- k-r- n-k-s-. ---------------------------------------------------------- Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
Vi veturas tro rapide – ne veturu tiom rapide! त--ख-- व-गाने--ा-- चा--त-स---च-लवत-----इ-क--ा ----ने ग--ी-चा--- नको-. त- ख-- व----- ग--- च------ / च------ – इ----- व----- ग--- च---- न---- त- ख-प व-ग-न- ग-ड- च-ल-त-स / च-ल-त-स – इ-क-य- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ू न-ो-. --------------------------------------------------------------------- तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस. 0
Tū kh-pa v----ē--āḍī c----at--a/ cā--v-tē-- ---tak---vēgān- gāḍī--ā-av- --kōsa. T- k---- v----- g--- c---------- c--------- – i----- v----- g--- c----- n------ T- k-ū-a v-g-n- g-ḍ- c-l-v-t-s-/ c-l-v-t-s- – i-a-y- v-g-n- g-ḍ- c-l-v- n-k-s-. ------------------------------------------------------------------------------- Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
Ekstaru, Sinjoro Müller! उ--,-------न-म्-ु-र! उ--- श------ म------ उ-ा- श-र-म-न म-य-ल-! -------------------- उठा, श्रीमान म्युलर! 0
U-hā, -rī--na--y----a! U---- ś------ m------- U-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a- ---------------------- Uṭhā, śrīmāna myulara!
Eksidu, Sinjoro Müller! ब--, -्-ीम-न -्-ु-र! ब--- श------ म------ ब-ा- श-र-म-न म-य-ल-! -------------------- बसा, श्रीमान म्युलर! 0
B---,----m-n---yul-ra! B---- ś------ m------- B-s-, ś-ī-ā-a m-u-a-a- ---------------------- Basā, śrīmāna myulara!
Restu sida, Sinjoro Müller! बस----हा------म-न म्-ु-र! ब--- र--- श------ म------ ब-ू- र-ा- श-र-म-न म-य-ल-! ------------------------- बसून रहा, श्रीमान म्युलर! 0
Ba-ū-a ---ā,---ī-ā-a m---ar-! B----- r---- ś------ m------- B-s-n- r-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a- ----------------------------- Basūna rahā, śrīmāna myulara!
Estu pacienca! संयम ब-ळ-ा. स--- ब----- स-य- ब-ळ-ा- ----------- संयम बाळगा. 0
Sa---ma--āḷ-g-. S------ b------ S-n-a-a b-ḷ-g-. --------------- Sanyama bāḷagā.
Lasu al vi tempon! आपला-वे- -्-ा. आ--- व-- घ---- आ-ल- व-ळ घ-य-. -------------- आपला वेळ घ्या. 0
Āp-------a-----. Ā---- v--- g---- Ā-a-ā v-ḷ- g-y-. ---------------- Āpalā vēḷa ghyā.
Atendu momenton! क-षणभर--ा--ा. क----- थ----- क-ष-भ- थ-ं-ा- ------------- क्षणभर थांबा. 0
K----bh--a-t-ā-b-. K--------- t------ K-a-a-h-r- t-ā-b-. ------------------ Kṣaṇabhara thāmbā.
Estu prudenta! ज--न. ज---- ज-ू-. ----- जपून. 0
Jap-n-. J------ J-p-n-. ------- Japūna.
Estu akurata! व-्-शी- ---. व------ ब--- व-्-श-र ब-ा- ------------ वक्तशीर बना. 0
V------r- ban-. V-------- b---- V-k-a-ī-a b-n-. --------------- Vaktaśīra banā.
Ne estu stulta! म---- ब---नका. म---- ब-- न--- म-र-ख ब-ू न-ा- -------------- मूर्ख बनू नका. 0
Mū-k-- -a-ū----ā. M----- b--- n---- M-r-h- b-n- n-k-. ----------------- Mūrkha banū nakā.

La ĉina lingvo

La ĉina lingvo havas la plej multajn parolantojn en la mondo. Sed ne estas unika ĉina lingvo. Ekzistas pluraj ĉinaj lingvoj. Ili ĉiuj apartenas al la ĉinotibeta lingva familio. Entute ĉirkaŭ 1,3 miliardoj da homoj parolas la ĉinan. La plimulto el ili vivas en la Ĉina Popola Respubliko kaj en Tajvano. Estas ankaŭ multaj landoj kun ĉinparolantaj minoritatoj. La plej granda ĉina lingvo estas la norma ĉina. Tiun normigitan lingvon oni ankaŭ nomas la mandarena. La mandarena estas la oficiala lingvo de la Ĉina Popola Respubliko. La aliajn ĉinajn lingvojn oni ofte konsideras nur dialektoj. Ankaŭ en Tajvano kaj Singapuro parolatas la mandarena. La mandarena estas la gepatra lingvo de 850 milionoj da homoj. Sed ĝin komprenas preskaŭ ĉiuj ĉinparolantoj. Parolantoj de malsamaj dialektoj tial uzas ĝin por interkompreniĝi. Ĉiuj ĉinoj havas komunan skribon. La ĉina skribo aĝas inter 4000 kaj 5000 jaroj. Sekve, la ĉina havas la plej longan literaturan tradicion. Aliaj kulturoj de Azio ankaŭ adoptis la ĉinan skribon. La ĉinaj skribaj signoj pli malfacilas ol la alfabetaj sistemoj. Sed la parola ĉina ne tiom komplikas. La gramatiko relative facile lerneblas. Tio ebligas la lernantojn rapide progresi. Kaj kreskanta nombro de homoj volas lerni la ĉinan! Ĝi pli kaj pli gravas kiel fremda lingvo. Nuntempe oni ĉie proponas kursojn pri la ĉina. Ankaŭ vi memfidu! La ĉina estos la lingvo de la estonteco…