Frazlibro

eo Subfrazoj kun ĉu   »   ru Подчиненные предложения с ли

93 [naŭdek tri]

Subfrazoj kun ĉu

Subfrazoj kun ĉu

93 [девяносто три]

93 [devyanosto tri]

Подчиненные предложения с ли

[Podchinennyye predlozheniya s li]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Mi ne scias ĉu li amas min. Я----зн--, --б-т-л--о--м---. Я н- з---- л---- л- о- м---- Я н- з-а-, л-б-т л- о- м-н-. ---------------------------- Я не знаю, любит ли он меня. 0
Ya ne --ayu, -y-b---l---- me---. Y- n- z----- l----- l- o- m----- Y- n- z-a-u- l-u-i- l- o- m-n-a- -------------------------------- Ya ne znayu, lyubit li on menya.
Mi ne scias ĉu li revenos. Я-н- з-----вернё-ся-л----. Я н- з---- в------- л- о-- Я н- з-а-, в-р-ё-с- л- о-. -------------------------- Я не знаю, вернётся ли он. 0
Ya -e ------ v--n-ts-a--i-o-. Y- n- z----- v-------- l- o-- Y- n- z-a-u- v-r-ë-s-a l- o-. ----------------------------- Ya ne znayu, vernëtsya li on.
Mi ne scias ĉu li vokos min. Я -е -н--- позв--ит--и-----н-. Я н- з---- п------- л- о- м--- Я н- з-а-, п-з-о-и- л- о- м-е- ------------------------------ Я не знаю, позвонит ли он мне. 0
Y--ne--nay-- --z-o--t-li-o- -ne. Y- n- z----- p------- l- o- m--- Y- n- z-a-u- p-z-o-i- l- o- m-e- -------------------------------- Ya ne znayu, pozvonit li on mne.
Ĉu li eble amas min? Любит--и -н м---? Л---- л- о- м---- Л-б-т л- о- м-н-? ----------------- Любит ли он меня? 0
Lyubi--li ---me---? L----- l- o- m----- L-u-i- l- o- m-n-a- ------------------- Lyubit li on menya?
Ĉu li eble revenos? В----т-- ли о-? В------- л- о-- В-р-ё-с- л- о-? --------------- Вернётся ли он? 0
V--në------i-o-? V-------- l- o-- V-r-ë-s-a l- o-? ---------------- Vernëtsya li on?
Ĉu li eble vokos min? П---о-и---- -- -н-? П------- л- о- м--- П-з-о-и- л- о- м-е- ------------------- Позвонит ли он мне? 0
P-zv-ni- -i-on-mn-? P------- l- o- m--- P-z-o-i- l- o- m-e- ------------------- Pozvonit li on mne?
Mi demandas min ĉu li pensas pri mi. Я -е-- ---аш-ваю--ду---т ли -н--бо --е. Я с--- с--------- д----- л- о- о-- м--- Я с-б- с-р-ш-в-ю- д-м-е- л- о- о-о м-е- --------------------------------------- Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне. 0
Ya s------pr-s-i-------uma-e- -i--- o-o m-e. Y- s---- s----------- d------ l- o- o-- m--- Y- s-b-a s-r-s-i-a-u- d-m-y-t l- o- o-o m-e- -------------------------------------------- Ya sebya sprashivayu, dumayet li on obo mne.
Mi demandas min ĉu li havas iun alian. Я с-бя с--аши-аю--е--ь--------г---руг--. Я с--- с--------- е--- л- у н--- д------ Я с-б- с-р-ш-в-ю- е-т- л- у н-г- д-у-а-. ---------------------------------------- Я себя спрашиваю, есть ли у него другая. 0
Y- s--y----r------y-, --s-- -i ----g- d-u-ay-. Y- s---- s----------- y---- l- u n--- d------- Y- s-b-a s-r-s-i-a-u- y-s-ʹ l- u n-g- d-u-a-a- ---------------------------------------------- Ya sebya sprashivayu, yestʹ li u nego drugaya.
Mi demandas min ĉu li mensogas. Я --б--спр-шиваю, -ж-- ---он-мн-. Я с--- с--------- л--- л- о- м--- Я с-б- с-р-ш-в-ю- л-ё- л- о- м-е- --------------------------------- Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне. 0
Y--seb---sp--shi--yu---zh-t--i on ---. Y- s---- s----------- l---- l- o- m--- Y- s-b-a s-r-s-i-a-u- l-h-t l- o- m-e- -------------------------------------- Ya sebya sprashivayu, lzhët li on mne.
Ĉu li eble pensas pri mi? Дума-т-ли он------не? Д----- л- о- о-- м--- Д-м-е- л- о- о-о м-е- --------------------- Думает ли он обо мне? 0
Dumaye---i -n o-o--n-? D------ l- o- o-- m--- D-m-y-t l- o- o-o m-e- ---------------------- Dumayet li on obo mne?
Ĉu li eble havas iun alian? Ес-ь -и-у---го--р-г-я? Е--- л- у н--- д------ Е-т- л- у н-г- д-у-а-? ---------------------- Есть ли у него другая? 0
Y---- -- - -ego-d---ay-? Y---- l- u n--- d------- Y-s-ʹ l- u n-g- d-u-a-a- ------------------------ Yestʹ li u nego drugaya?
Ĉu li eble diras la veron? Г--ор-т-ли-о- --а---? Г------ л- о- п------ Г-в-р-т л- о- п-а-д-? --------------------- Говорит ли он правду? 0
Go-o--- l- on----v-u? G------ l- o- p------ G-v-r-t l- o- p-a-d-? --------------------- Govorit li on pravdu?
Mi dubas ĉu li vere ŝatas min. Я-сом-------- --авлюсь -- я е---дейст-и-----о. Я с---------- н------- л- я е-- д------------- Я с-м-е-а-с-, н-а-л-с- л- я е-у д-й-т-и-е-ь-о- ---------------------------------------------- Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно. 0
Ya -o--e---us-- n-avly--- -i ya-yemu-deyst-i---ʹno. Y- s----------- n-------- l- y- y--- d------------- Y- s-m-e-a-u-ʹ- n-a-l-u-ʹ l- y- y-m- d-y-t-i-e-ʹ-o- --------------------------------------------------- Ya somnevayusʹ, nravlyusʹ li ya yemu deystvitelʹno.
Mi dubas ĉu li skribos al mi. Я-сом---а--ь,-нап--ет--и он --е. Я с---------- н------ л- о- м--- Я с-м-е-а-с-, н-п-ш-т л- о- м-е- -------------------------------- Я сомневаюсь, напишет ли он мне. 0
Y- -o-----yu-ʹ,-n--i-het -i ------. Y- s----------- n------- l- o- m--- Y- s-m-e-a-u-ʹ- n-p-s-e- l- o- m-e- ----------------------------------- Ya somnevayusʹ, napishet li on mne.
Mi dubas ĉu li edziĝos je mi. Я----нев-юсь- --ни------ ----а -н-. Я с---------- ж------ л- о- н- м--- Я с-м-е-а-с-, ж-н-т-я л- о- н- м-е- ----------------------------------- Я сомневаюсь, женится ли он на мне. 0
Ya---m----yusʹ, zhe---sy- li -- -a mne. Y- s----------- z-------- l- o- n- m--- Y- s-m-e-a-u-ʹ- z-e-i-s-a l- o- n- m-e- --------------------------------------- Ya somnevayusʹ, zhenitsya li on na mne.
Ĉu li eble vere ŝatas min? Н--в--сь ---я-е----ей----т--ь-о? Н------- л- я е-- д------------- Н-а-л-с- л- я е-у д-й-т-и-е-ь-о- -------------------------------- Нравлюсь ли я ему действительно? 0
N-a------ -i ----em- d-y-tvi------? N-------- l- y- y--- d------------- N-a-l-u-ʹ l- y- y-m- d-y-t-i-e-ʹ-o- ----------------------------------- Nravlyusʹ li ya yemu deystvitelʹno?
Ĉu li eble skribos al mi? Н-------л- -- -не? Н------ л- о- м--- Н-п-ш-т л- о- м-е- ------------------ Напишет ли он мне? 0
Nap-sh-t--i-o- ---? N------- l- o- m--- N-p-s-e- l- o- m-e- ------------------- Napishet li on mne?
Ĉu li eble edziĝos je mi? Жени-ся -- он--а-мн-? Ж------ л- о- н- м--- Ж-н-т-я л- о- н- м-е- --------------------- Женится ли он на мне? 0
Z--n-tsya -- o---a m-e? Z-------- l- o- n- m--- Z-e-i-s-a l- o- n- m-e- ----------------------- Zhenitsya li on na mne?

Kiel la cerbo lernas la gramatikon?

Ni eklernas nian gepatran lingvon estante beboj. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tion ne rimarkas. Sed nia cerbo lernante devas plenumi multon. Kiam ni lernas ekzemple gramatikon, ĝi havas multe da laboro. Ĝi ĉiutage aŭdas novajn aferojn. Ĝi konstante ricevas novajn impulsojn. Sed la cerbo ne kapablas trakti ĉiun impulson unuope. Ĝi devas ŝpareme agi. Ĝi tial orientiĝas laŭ la regulaĵoj. La cerbo memorigas tion, kion ĝi ofte aŭdas. Ĝi registras la aperoftecon de difinita afero. El tiuj ekzemploj ĝi poste faras gramatikan regulon. La infanoj scias ĉu frazo ĝustas aŭ malĝustas. Sed ili ne scias la kialon de tio. La cerbo konas la regulojn ne lerninte ilin. La plenkreskuloj malsame lernas la lingvojn. Ili jam konas la strukturojn de sia gepatra lingvo. Tiuj ĉi konsistigas la bazon por la novaj gramatikaj reguloj. Sed la plenkreskuloj bezonas kursojn por lerni. Lernante la gramatikon, la cerbo havas fiksitan sistemon. Tio vidiĝas ekzemple kun la substantivoj kaj la verboj. Ili konserviĝas en malsamaj regionoj de la cerbo. Malsamaj regionoj estas aktivaj dum sia traktiĝo. La simplaj reguloj kaj la kompleksaj reguloj ankaŭ malsame lerniĝas. Kaze de kompleksaj reguloj, pluraj regionoj de la cerbo samtempe laboras. Oni ankoraŭ ne esploris kiel precize la cerbo la gramatikon lernas. Sed oni scias ke ĝi teorie ĉiun gramatikon povas lerni…