De kiam ŝi ne plu laboras?
مذ -تى ل---عد ت-م---
-- م-- ل- ت-- ت--- ؟-
-ذ م-ى ل- ت-د ت-م- ؟-
----------------------
مذ متى لم تعد تعمل ؟
0
m--h-m-taa l- -aeu--t------?
m--- m---- l- t---- t----- ?
m-d- m-t-a l- t-e-d t-e-a- ?
----------------------------
midh mataa lm taeud taemal ?
De kiam ŝi ne plu laboras?
مذ متى لم تعد تعمل ؟
midh mataa lm taeud taemal ?
Ĉu de sia edziniĝo?
م---زو--ه-.
--- ز-------
-ن- ز-ا-ه-.-
-------------
منذ زواجها.
0
m-----z-w---ha.
m---- z--------
m-a-h z-w-j-h-.
---------------
mnadh zawajuha.
Ĉu de sia edziniĝo?
منذ زواجها.
mnadh zawajuha.
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis.
-عم- ل--تعد تعمل-م-- ---تزوجت.
---- ل- ت-- ت--- م-- أ- ت------
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
--------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
ne-m- l--t---- tae-al-mund- '---tuz-w---t.
n---- l- t---- t----- m---- '-- t---------
n-i-, l- t-e-d t-e-a- m-n-h '-n t-z-w-j-t-
------------------------------------------
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis.
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
منذ--ن-ت-وجت لم تعد تع-ل-
--- أ- ت---- ل- ت-- ت-----
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.-
---------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
mna-h--ana -a-awa-a---m -ae-----em-l.
m---- '--- t-------- l- t---- t------
m-a-h '-n- t-z-w-j-t l- t-e-d t-e-a-.
-------------------------------------
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
م---أن تع--فا-هما س-د-ء-
--- أ- ت----- ه-- س------
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
--------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
m-a-h -an t-ear------m- -ued--a.
m---- '-- t------- h--- s-------
m-a-h '-n t-e-r-f- h-m- s-e-a-a-
--------------------------------
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras.
م-- -- ------أط-ال-لا ي----- إل-ّ-نا---ً-
--- أ- ر--- ب----- ل- ي----- إ--- ن-------
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ل- ي-ر-ا- إ-ا- ن-د-ا-.-
-------------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
0
m--dh -ana r--q-n-----a-f-l-----u----jan-'i-- -a-raan.
m---- '--- r------ b------- l- y-------- '--- n-------
m-a-h '-n- r-z-a-a b-'-t-a- l- y-k-r-j-n '-l- n-d-a-n-
------------------------------------------------------
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras.
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
Kiam ŝi telefonas?
م-ى-ت----ب-لها-ف -
--- ت--- ب------ ؟-
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف ؟-
--------------------
متى تتصل بالهاتف ؟
0
mta -a-a--- --a----if-?
m-- t------ b-------- ?
m-a t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-----------------------
mta tatasil bialhatif ?
Kiam ŝi telefonas?
متى تتصل بالهاتف ؟
mta tatasil bialhatif ?
Ĉu dum la stirado?
-ث--ء---ادته- ---ي--ة؟
----- ق------ ا--------
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
------------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
at----'--i---tih- -l--a-?
a------ q-------- a------
a-h-n-' q-a-a-i-a a-s-a-?
-------------------------
athina' qiadatiha alsyar?
Ĉu dum la stirado?
أثناء قيادتها السيارة؟
athina' qiadatiha alsyar?
Jes, stirante.
-عم ، -نه- ت-ص- و-ي---و--ا-سيا-ة-
--- ، إ--- ت--- و-- ت--- ا--------
-ع- ، إ-ه- ت-ص- و-ي ت-و- ا-س-ا-ة-
-----------------------------------
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
0
ne-- ,-'--n-ha-tatas-l -ahi -aq-d a--------.
n--- , '------ t------ w--- t---- a---------
n-a- , '-i-a-a t-t-s-l w-h- t-q-d a-s-y-r-t-
--------------------------------------------
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
Jes, stirante.
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
Ŝi telefonas stirante.
---ل -ال--ت--بي--ا--قود --سي--ة-
---- ب------ ب---- ت--- ا--------
-ت-ل ب-ل-ا-ف ب-ن-ا ت-و- ا-س-ا-ة-
----------------------------------
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
0
ita----l -i-lh-t-f-bayn-ma t-qu- -l--ya---.
i------- b-------- b------ t---- a---------
i-a-a-a- b-a-h-t-f b-y-a-a t-q-d a-s-y-r-t-
-------------------------------------------
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
Ŝi telefonas stirante.
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
Ŝi televidas gladante.
إ-ه--تش--- ا---فاز-بي-م- -كوي.
---- ت---- ا------ ب---- ت-----
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.-
--------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
'i--a-a -u-h---d -lt-lf----a-nama--a---.
'------ t------- a------- b------ t-----
'-i-a-a t-s-a-i- a-t-l-a- b-y-a-a t-k-i-
----------------------------------------
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
Ŝi televidas gladante.
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn.
ان-- ت--ع-الموسي----ين-- ت-ت- --و--ئف.
---- ت--- ا------- ب---- ت--- ا--------
-ن-ا ت-م- ا-م-س-ق- ب-ن-ا ت-ت- ا-و-ا-ف-
----------------------------------------
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
0
a--h- t----e--lmus-qaa-ba-nam--takt-b-al-----fa.
a---- t----- a-------- b------ t----- a---------
a-a-a t-s-a- a-m-s-q-a b-y-a-a t-k-u- a-w-z-y-a-
------------------------------------------------
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn.
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn.
-- أ-ى شي--ً --ن-----ار--
-- أ-- ش---- د-- ا--------
-ا أ-ى ش-ئ-ً د-ن ا-ن-ا-ة-
---------------------------
لا أرى شيئاً دون النظارة.
0
l---'a--- ---yaan-dun-------rat-.
l-- '---- s------ d-- a----------
l-a '-r-a s-y-a-n d-n a-n-z-r-t-.
---------------------------------
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn.
لا أرى شيئاً دون النظارة.
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas.
ل- أ--م--ي-ا- ع-دم----ون ال-وسيقى ع--ية-
-- أ--- ش---- ع---- ت--- ا------- ع------
-ا أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة-
------------------------------------------
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
0
laa '-f---m---y--a- e---a-a-ta--n --m--iqa--e-li-t.
l-- '------ s------ e------ t---- a-------- e------
l-a '-f-h-m s-y-a-n e-n-a-a t-k-n a-m-s-q-a e-l-a-.
---------------------------------------------------
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas.
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas.
لا --- -ي-------ما -صاب -ال---م-
-- أ-- ش---- ع---- أ--- ب--------
-ا أ-م ش-ئ-ً ع-د-ا أ-ا- ب-ل-ك-م-
----------------------------------
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
0
l-a--a-hamu -h-yaan eind-ma---sab--ial---ama.
l-- '------ s------ e------ '---- b----------
l-a '-s-a-u s-y-a-n e-n-a-a '-s-b b-a-z-k-m-.
---------------------------------------------
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas.
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
Ni prenos taksion se pluvos.
----- ------ست-ل -ي----أ-ر--
----- ت--- ن---- س---- أ-----
-ن-م- ت-ط- ن-ت-ل س-ا-ة أ-ر-.-
------------------------------
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
0
ei--ama----t-- n-s-a-ilu ---ar--a--'ajra-a.
e------ t----- n-------- s-------- '-------
e-n-a-a t-m-i- n-s-a-i-u s-y-r-t-n '-j-a-a-
-------------------------------------------
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
Ni prenos taksion se pluvos.
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
سنسافر -و----عا-م -ند-ا --بح-ف--الي-نصيب-
------ ح-- ا----- ع---- ن--- ف- ا---------
-ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- ع-د-ا ن-ب- ف- ا-ي-ن-ي-.-
-------------------------------------------
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
0
snus--ir h-w---le-l------d--- ---b-h fi alya--ib.
s------- h--- a------ e------ n----- f- a--------
s-u-a-i- h-w- a-e-l-m e-n-a-a n-r-i- f- a-y-n-i-.
-------------------------------------------------
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ.
-----أ---نا----لط-ا- إن لم --ت قري--ً
------ ب----- ا----- إ- ل- ي-- ق------
-ي-ب-أ ب-ن-و- ا-ط-ا- إ- ل- ي-ت ق-ي-ا-
---------------------------------------
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
0
s-unba-----ta-a-u- ---ae-m--i-n la--ya--------n
s------- b-------- a------ '--- l-- y-- q------
s-u-b-d- b-t-n-w-l a-t-e-m '-i- l-m y-t q-y-a-n
-----------------------------------------------
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ.
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan