Frazlibro

eo Konjunkcioj 3   »   cs Spojky 3

96 [naŭdek ses]

Konjunkcioj 3

Konjunkcioj 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras. V-ta-u--j-kmi-e-za----- bu---. V______ j______ z______ b_____ V-t-n-, j-k-i-e z-z-o-í b-d-k- ------------------------------ Vstanu, jakmile zazvoní budík. 0
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni. Jsem --ave--- -akmil- s- mám u---. J___ u_______ j______ s_ m__ u____ J-e- u-a-e-ý- j-k-i-e s- m-m u-i-. ---------------------------------- Jsem unavený, jakmile se mám učit. 0
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo. Př-sta-- --ac--a----ž -- --d- 6-. P_______ p________ a_ m_ b___ 6__ P-e-t-n- p-a-o-a-, a- m- b-d- 6-. --------------------------------- Přestanu pracovat, až mi bude 60. 0
Kiam vi vokos? K-- -a-o-át-? K__ z________ K-y z-v-l-t-? ------------- Kdy zavoláte? 0
Ekde kiam mi havos momenton. A--b-du --t--r--h--ča-u. A_ b___ m__ t_____ č____ A- b-d- m-t t-o-h- č-s-. ------------------------ Až budu mít trochu času. 0
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo. Z--olá, a- ---- --- t--c-u -a-u. Z______ a_ b___ m__ t_____ č____ Z-v-l-, a- b-d- m-t t-o-h- č-s-. -------------------------------- Zavolá, až bude mít trochu času. 0
Kiom longe vi laboros? Ja- dlo-h- b-d--- -rac----? J__ d_____ b_____ p________ J-k d-o-h- b-d-t- p-a-o-a-? --------------------------- Jak dlouho budete pracovat? 0
Mi laboros tiom longe kiom mi povos. B--- -raco--t, do----b--u----i. B___ p________ d____ b___ m____ B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- m-c-. ------------------------------- Budu pracovat, dokud budu moci. 0
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos. Budu--ra-o--t, --k---b-----dr-v--/-zd-a--. B___ p________ d____ b___ z_____ / z______ B-d- p-a-o-a-, d-k-d b-d- z-r-v- / z-r-v-. ------------------------------------------ Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. 0
Li kuŝas en lito anstataŭ labori. L----v-p-----i,---sto ab- -ra-ova-. L___ v p_______ m____ a__ p________ L-ž- v p-s-e-i- m-s-o a-y p-a-o-a-. ----------------------------------- Leží v posteli, místo aby pracoval. 0
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri. Čt- si-čas--is,-m-s-o -b- -aři--. Č__ s_ č_______ m____ a__ v______ Č-e s- č-s-p-s- m-s-o a-y v-ř-l-. --------------------------------- Čte si časopis, místo aby vařila. 0
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen. Sedí---hos-od-- m-s-o a-y š----o-ů. S___ v h_______ m____ a__ š__ d____ S-d- v h-s-o-ě- m-s-o a-y š-l d-m-. ----------------------------------- Sedí v hospodě, místo aby šel domů. 0
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie. Pok-d-v-m, byd-í z-e. P____ v___ b____ z___ P-k-d v-m- b-d-í z-e- --------------------- Pokud vím, bydlí zde. 0
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas. Po--d -ím- -- j--o -en-----ocná. P____ v___ j_ j___ ž___ n_______ P-k-d v-m- j- j-h- ž-n- n-m-c-á- -------------------------------- Pokud vím, je jeho žena nemocná. 0
Laŭ mia scio, li estas senlabora. P-k-d ví---je ne-a--s---ný. P____ v___ j_ n____________ P-k-d v-m- j- n-z-m-s-n-n-. --------------------------- Pokud vím, je nezaměstnaný. 0
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata. Z--pal / zaspal- js----ji--k -y---přiše- / přiš-- v-as. Z_____ / z______ j____ j____ b___ p_____ / p_____ v____ Z-s-a- / z-s-a-a j-e-, j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ------------------------------------------------------- Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. 0
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata. Zm-š--- --zm-šk--a j-em -u------ jin-k -----přiš-- - -----a v---. Z______ / z_______ j___ a_______ j____ b___ p_____ / p_____ v____ Z-e-k-l / z-e-k-l- j-e- a-t-b-s- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. ----------------------------------------------------------------- Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. 0
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata. Nena-e- - ne-a-la----m c--tu- -in-k-by-h -ři----/---iš-a-vča-. N______ / n______ j___ c_____ j____ b___ p_____ / p_____ v____ N-n-š-l / n-n-š-a j-e- c-s-u- j-n-k b-c- p-i-e- / p-i-l- v-a-. -------------------------------------------------------------- Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. 0

Lingvo kaj matematiko

La penso kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili influas sin reciproke. La lingvaj strukturoj markas la strukturojn de nia penso. En iuj lingvoj ekzemple ne ekzistas vortoj por nombroj. La parolantoj ne komprenas la koncepton de nombroj. Ankaŭ la matematiko kaj la lingvoj iel konsistigas tuton. La gramatikaj kaj matematikaj strukturoj ofte similas. Iuj esploristoj kredas ke ili ankaŭ simile traktiĝas. Ili pensas ke la parolcerbareo ankaŭ respondecas pri la matematiko. Ĝi povus helpi la cerbon efektivigi kalkulojn. Sed freŝaj esploroj kondukas al alia rezulto. Ili montras ke nia cerbo traktas la matematikon sen la parolo. Esploristoj pristudis tri virojn. La cerbo de tiuj subjektoj estis vundita. Rezulte, la parolcerbareo estis ankaŭ damaĝita. Tiuj viroj parolante havis grandajn problemojn. Ili ne plu povis formuli simplajn frazojn. Nek vortojn ili povis kompreni. Post la lingva testo, la viroj devis solvi kalkulajn problemojn. Iuj el tiuj matematikaj enigmoj estis tre kompleksaj. La subjektoj malgraŭe kapablis ilin solvi! La rezulto de tiu esploro estas tre interesa. Ĝi montras ke la matematiko ne estas kodita per vortoj. La lingvo kaj la matematiko eble havas la saman bazon. Ambaŭ traktiĝas de la sama areo. Sed la matematiko tiucele ne bezonas unue tradukiĝi en parolon. La lingvo kaj la matematiko eble evoluas ankaŭ kune… Kiam la cerbo estas finevoluigita, ili tiam ekzistas dise unu de la alia!