Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras.
-ני-ק- /-ה--אשר ה--------ו-- -צל-ל-
--- ק- / ה כ--- ה---- ה----- מ------
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
an--q--/-a-----a'as-er h--ha'o---ame'or-- me-sa--s-l.
a-- q-------- k------- h------- h-------- m----------
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni.
אני-מרגי--ע-י- / ה-כש-ני--ר---/ ה --מו--
--- מ---- ע--- / ה כ---- צ--- / ה ל------
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
a-----r-is- ---f-ay-fa- -e----a-i t-ar----------a-------d.
a-- m------ a---------- k-------- t--------------- l------
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo.
--- --סיק---בוד--שאג-- -ג-ל ---ים--
--- א---- ל---- כ----- ל--- ש-----
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-------------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a-i-a---- l---------s-e'a----l--i---h-s-im.
a-- a---- l------ k--------- l---- s-------
a-i a-s-q l-'-v-d k-s-e-a-i- l-g-l s-i-h-m-
-------------------------------------------
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
Kiam vi vokos?
-------שר-- --
--- ת---- / י--
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
matay---t-a-he---i-q-sh-i?
m---- t-------------------
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Kiam vi vokos?
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
Ekde kiam mi havos momenton.
---הי- ל- רג- פ-ו-.
------ ל- ר-- פ-----
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
k---e--ieh----r--a -anu-.
k--------- l- r--- p-----
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Ekde kiam mi havos momenton.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo.
-וא יתקשר ---ה-- -ו קצת -מ--
--- י---- כ----- ל- ק-- ז----
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
h- ---as--- ke-----ieh lo-q-sat zm-n.
h- i------- k--------- l- q---- z----
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiom longe vi laboros?
כ-ה -----ע------ת--די?
--- ז-- ת---- / ת------
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
k---h-z----t-'a---/t----d-?
k---- z--- t---------------
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Kiom longe vi laboros?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Mi laboros tiom longe kiom mi povos.
--י-א-בו---ל --- -או-ל-
--- א---- כ- ז-- ש------
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
a-- -'---d k-l zma- she--kh-l.
a-- e----- k-- z--- s---------
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Mi laboros tiom longe kiom mi povos.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos.
א-- א--ו---- ז-- ---י- -ריא / ה.
--- א---- כ- ז-- ש---- ב--- / ה--
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
an- e---od --- -man ---'e--e- --ri------.
a-- e----- k-- z--- s-------- b----------
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Li kuŝas en lito anstataŭ labori.
הוא----ב-במ--ה--מק-- -עב-ד.
--- ש--- ב---- ב---- ל------
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
h- sh-k--v b-m-t-h-bi--om-l------.
h- s------ b------ b----- l-------
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Li kuŝas en lito anstataŭ labori.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri.
-יא--ו--ת -י--ן במ--ם--ב--.
--- ק---- ע---- ב---- ל-----
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
h---ore-t -ton ---qom-l-va--el.
h- q----- i--- b----- l--------
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen.
--- -וש--בפ----מק-ם ל-כ- ה-יתה.
--- י--- ב--- ב---- ל--- ה------
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu yo--ev bap----bi-qom lal--he- -a--yt--.
h- y----- b----- b----- l------- h--------
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie.
-ד -מה-שא-י יו----וא ג----ן.
-- כ-- ש--- י--- ה-- ג- כ----
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
a- ka-ah--h--a-i --de-- h- g-r ----.
a- k---- s------ y----- h- g-- k----
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas.
ע---מ--ש-ני --דע א--ו --ל-.
-- כ-- ש--- י--- א--- ח-----
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
a- --ma--s---ani -------i-----x---h.
a- k---- s------ y----- i---- x-----
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Laŭ mia scio, li estas senlabora.
-ד -מ- -אנ-----ע הו- -ובטל-
-- כ-- ש--- י--- ה-- מ------
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ad ---ah-s-e-an--yod--a-h- --vta-.
a- k---- s------ y----- h- m------
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Laŭ mia scio, li estas senlabora.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata.
התע----י מ-ו----ח-ת היית- מגיע --ה-בזמן-
-------- מ---- א--- ה---- מ--- / ה ב-----
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h-t'-r---i-m---xar axer-t --it--m---'----g------a-m--.
h--------- m------ a----- h---- m------------- b------
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata.
א--ר-י---וט--וס-אחר- -י--י--גי- - ה ב--ן-
------ ל------- א--- ה---- מ--- / ה ב-----
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ix--ti l-'o-o-us --e--t --i-i---g-'-----i'ah ---m--.
i----- l-------- a----- h---- m------------- b------
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata.
ל--------א--ה--ך---רת -ייתי --יע-/-ה -זמן-
-- מ---- א- ה--- א--- ה---- מ--- / ה ב-----
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
lo m----'ti--t---der--h -x---t hai-- ---i'a/-egi'ah-ba--a-.
l- m------- e- h------- a----- h---- m------------- b------
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.