Frazlibro

eo Konjunkcioj 3   »   hu Kötőszavak 3

96 [naŭdek ses]

Konjunkcioj 3

Konjunkcioj 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Vi povas klaki sur ĉiu malplena por vidi la tekston aŭ:   
esperanto hungara Ludu Pli
Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras. Fe------- a---- a- é---------- c-----. Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. 0
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni. Rö---- e--------- a---- t------- k---. Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. 0
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo. Ab-------- a m------ a---- 60 é--- l-----. Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. 0
Kiam vi vokos? Mi--- h-- f--? Mikor hív fel? 0
Ekde kiam mi havos momenton. Am--- e-- p---------- i--- l---. Amint egy pillanatnyi időm lesz. 0
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo. Fe----- a---- e-- k-- i---- l---. Felhív, amint egy kis ideje lesz. 0
Kiom longe vi laboros? Me---- i---- f-- d-------? Mennyi ideig fog dolgozni? 0
Mi laboros tiom longe kiom mi povos. Én d------- f----- a------ t----. Én dolgozni fogok, ameddig tudok. 0
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos. Én d------- f----- a--- e--------- v-----. Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. 0
Li kuŝas en lito anstataŭ labori. Az á----- f------ a-------- h--- d-------. Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. 0
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri. Új----- o----- a-------- h--- f----. Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. 0
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen. A k-------- ü-- a-------- h--- h--------. A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. 0
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie. Am------- é- t----- i-- l----. Amennyire én tudom, itt lakik. 0
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas. Am------- é- t----- a f------- b----. Amennyire én tudom, a felesége beteg. 0
Laŭ mia scio, li estas senlabora. Am------- é- t----- ő m-----------. Amennyire én tudom, ő munkanélküli. 0
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata. El-------- e-------- p----- l----- v----. Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. 0
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata. Le------ a b----- e-------- p----- l----- v----. Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. 0
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata. Ne- t------- m-- a- u---- e-------- p----- l----- v----. Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. 0

Lingvo kaj matematiko

La penso kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili influas sin reciproke. La lingvaj strukturoj markas la strukturojn de nia penso. En iuj lingvoj ekzemple ne ekzistas vortoj por nombroj. La parolantoj ne komprenas la koncepton de nombroj. Ankaŭ la matematiko kaj la lingvoj iel konsistigas tuton. La gramatikaj kaj matematikaj strukturoj ofte similas. Iuj esploristoj kredas ke ili ankaŭ simile traktiĝas. Ili pensas ke la parolcerbareo ankaŭ respondecas pri la matematiko. Ĝi povus helpi la cerbon efektivigi kalkulojn. Sed freŝaj esploroj kondukas al alia rezulto. Ili montras ke nia cerbo traktas la matematikon sen la parolo. Esploristoj pristudis tri virojn. La cerbo de tiuj subjektoj estis vundita. Rezulte, la parolcerbareo estis ankaŭ damaĝita. Tiuj viroj parolante havis grandajn problemojn. Ili ne plu povis formuli simplajn frazojn. Nek vortojn ili povis kompreni. Post la lingva testo, la viroj devis solvi kalkulajn problemojn. Iuj el tiuj matematikaj enigmoj estis tre kompleksaj. La subjektoj malgraŭe kapablis ilin solvi! La rezulto de tiu esploro estas tre interesa. Ĝi montras ke la matematiko ne estas kodita per vortoj. La lingvo kaj la matematiko eble havas la saman bazon. Ambaŭ traktiĝas de la sama areo. Sed la matematiko tiucele ne bezonas unue tradukiĝi en parolon. La lingvo kaj la matematiko eble evoluas ankaŭ kune… Kiam la cerbo estas finevoluigita, ili tiam ekzistas dise unu de la alia!