Он--с-а-о---с----и у -а- --и-в-гос--ниц-.
О- о---------- и-- у н-- и-- в г---------
О- о-т-н-в-т-я и-и у н-с и-и в г-с-и-и-е-
-----------------------------------------
Он остановится или у нас или в гостинице. 0 On-o--a-o--ts-a--l--- -a--ili - gos-----s-.O- o----------- i-- u n-- i-- v g----------O- o-t-n-v-t-y- i-i u n-s i-i v g-s-i-i-s-.-------------------------------------------On ostanovitsya ili u nas ili v gostinitse.
О-а -о-ор-- - по--с-а--к----по-а--л----и.
О-- г------ и п---------- и п------------
О-а г-в-р-т и п---с-а-с-и и п---н-л-й-к-.
-----------------------------------------
Она говорит и по-испански и по-английски. 0 O-a---vor---i po---p-n-k- i po-a----y-k-.O-- g------ i p---------- i p------------O-a g-v-r-t i p---s-a-s-i i p---n-l-y-k-.-----------------------------------------Ona govorit i po-ispanski i po-angliyski.
Он- жил--- в--а--и-е-и-в-Ло--о--.
О-- ж--- и в М------ и в Л-------
О-а ж-л- и в М-д-и-е и в Л-н-о-е-
---------------------------------
Она жила и в Мадриде и в Лондоне. 0 Ona z-il- - - -a----- --v -o--o--.O-- z---- i v M------ i v L-------O-a z-i-a i v M-d-i-e i v L-n-o-e-----------------------------------Ona zhila i v Madride i v Londone.
О-- зн--- --Ис-а--- --А-----.
О-- з---- и И------ и А------
О-а з-а-т и И-п-н-ю и А-г-и-.
-----------------------------
Она знает и Испанию и Англию. 0 On-----ye- i --p-niy- i-An----u.O-- z----- i I------- i A-------O-a z-a-e- i I-p-n-y- i A-g-i-u---------------------------------Ona znayet i Ispaniyu i Angliyu.
О---е--ол-ко--у---- -- ----и---ни---.
О- н- т----- д----- н- е-- и л-------
О- н- т-л-к- д-р-к- н- е-ё и л-н-в-ц-
-------------------------------------
Он не только дурак, но ещё и ленивец. 0 On-n- t---k--du-----n- --shc-- i len-v-t-.O- n- t----- d----- n- y------ i l--------O- n- t-l-k- d-r-k- n- y-s-c-ë i l-n-v-t-.------------------------------------------On ne tolʹko durak, no yeshchë i lenivets.
Он---е т-ль-о--р---в-- н- -щ--и --на.
О-- н- т----- к------- н- е-- и у----
О-а н- т-л-к- к-а-и-а- н- е-ё и у-н-.
-------------------------------------
Она не только красива, но ещё и умна. 0 O---n- ---ʹko--ra-i--,-----e---hë-- -mna.O-- n- t----- k------- n- y------ i u----O-a n- t-l-k- k-a-i-a- n- y-s-c-ë i u-n-.-----------------------------------------Ona ne tolʹko krasiva, no yeshchë i umna.
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan.
О---г---рит------л--- по-н---ц----н--и ---ф-анцу-с--.
О-- г------ н- т----- п---------- н- и п-------------
О-а г-в-р-т н- т-л-к- п---е-е-к-, н- и п---р-н-у-с-и-
-----------------------------------------------------
Она говорит не только по-немецки, но и по-французски. 0 Ona --vo-i---e-t---ko--o--e--t-ki, -o-i-p--fra------ki.O-- g------ n- t----- p----------- n- i p--------------O-a g-v-r-t n- t-l-k- p---e-e-s-i- n- i p---r-n-s-z-k-.-------------------------------------------------------Ona govorit ne tolʹko po-nemetski, no i po-frantsuzski.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan.
Она говорит не только по-немецки, но и по-французски.
Ona govorit ne tolʹko po-nemetski, no i po-frantsuzski.
Я -----р-ю н- -а п-----о, н- на-г-т-ре.
Я н- и---- н- н- п------- н- н- г------
Я н- и-р-ю н- н- п-а-и-о- н- н- г-т-р-.
---------------------------------------
Я не играю ни на пианино, ни на гитаре. 0 Y- -e igr-yu--i ---p--n--o- ni-na g----e.Y- n- i----- n- n- p------- n- n- g------Y- n- i-r-y- n- n- p-a-i-o- n- n- g-t-r-.-----------------------------------------Ya ne igrayu ni na pianino, ni na gitare.
Я--е лю--ю ---опе-у--ни--ал--.
Я н- л---- н- о----- н- б-----
Я н- л-б-ю н- о-е-у- н- б-л-т-
------------------------------
Я не люблю ни оперу, ни балет. 0 Ya -e--y-bl---ni --eru,--- bale-.Y- n- l------ n- o----- n- b-----Y- n- l-u-l-u n- o-e-u- n- b-l-t----------------------------------Ya ne lyublyu ni operu, ni balet.
Pli kaj pli da homoj lernas fremdajn lingvojn.
Kaj pli kaj pli da homoj tiucele uzas la interreton!
La retlerno diferenciĝas de la klasika lingvokurso.
Kaj ĝi havas multajn avantaĝojn!
La uzantoj mem decidas kiam ili volas lerni.
Ili ankaŭ povas elekti tion, kion ili volas lerni.
Kaj ili difinas, po kiom ili ĉiutage volas lerni.
Retlernante, la uzantoj devas intuicie lerni.
Tio signifas ke ili devas lerni la novan lingvon tute nature.
Tiel, kiel ili lernis lingvojn infanaĝe aŭ ferieje.
La uzantoj tiucele lernas per simulitaj situacioj.
Ili travivas diversaĵojn diversloke.
Ili tiuokaze devas mem iĝi aktivaj.
Por iuj programoj oni bezonas kapaŭskultilojn kaj mikrofonon.
Ili ebligas paroli kun denaskaj parolantoj.
Eblas ankaŭ sian prononcon analizigi.
Tiel eblas daŭre pliboniĝi.
Eblas interŝanĝi kun aliaj uzantoj ene de komunumoj.
La interreto ebligas ankaŭ lerni moviĝante.
Per ciferecaj teknikoj ĉien kunporteblas la lingvo.
La retkursoj ne estas pli malbonaj ol la konvenciaj kursoj.
Kiam la programoj estas bone faritaj, ili povas esti tre efikaj.
Sed gravas ke la retkurso ne estu tro bunta.
Tro multaj animacioj povas distri de la lerna enhavo.
La cerbo devas trakti ĉiun unuopan impulson.
Ĝi do povas esti rapide superŝarĝita.
Tial foje plibonas kviete lerni per libro.
Kiu miksas novajn metodojn kun malnovaj, tiu certe faras rapidajn progresojn…