Libro de frases

es Bebidas   »   te పానీయాలు

12 [doce]

Bebidas

Bebidas

12 [పన్నెండు]

12 [Panneṇḍu]

పానీయాలు

[Pānīyālu]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español telugu Sonido más
Yo bebo té. నే-ు-టీ తాగ-త--ు న--- ట- త------- న-న- ట- త-గ-త-న- ---------------- నేను టీ తాగుతాను 0
N--u -ī ----tānu N--- ṭ- t------- N-n- ṭ- t-g-t-n- ---------------- Nēnu ṭī tāgutānu
Yo bebo café. న--- కా-ీ--ా-ుత-ను న--- క--- త------- న-న- క-ఫ- త-గ-త-న- ------------------ నేను కాఫీ తాగుతాను 0
Nēn--k-ph- --g---nu N--- k---- t------- N-n- k-p-ī t-g-t-n- ------------------- Nēnu kāphī tāgutānu
Yo bebo agua mineral. నే-- మ--ర-్ -ాట-------త--ు న--- మ----- వ---- త------- న-న- మ-న-ల- వ-ట-్ త-గ-త-న- -------------------------- నేను మినరల్ వాటర్ తాగుతాను 0
Nēn------ra--vā-ar-------nu N--- m------ v---- t------- N-n- m-n-r-l v-ṭ-r t-g-t-n- --------------------------- Nēnu minaral vāṭar tāgutānu
¿Bebes té con limón? మ--- -- లో న-మ్మ--య -ల--ు-ుని తాగుతార-? మ--- ట- ల- న------- క-------- త-------- మ-ర- ట- ల- న-మ-మ-ా- క-ు-ు-ు-ి త-గ-త-ర-? --------------------------------------- మీరు టీ లో నిమ్మకాయ కలుపుకుని తాగుతారా? 0
M--u--- -ō----'m-k-ya kalup--u-i-t-gut-r-? M--- ṭ- l- n--------- k--------- t-------- M-r- ṭ- l- n-m-m-k-y- k-l-p-k-n- t-g-t-r-? ------------------------------------------ Mīru ṭī lō nim'makāya kalupukuni tāgutārā?
¿Bebes café con azúcar? మ-ర- -ా---- -ెక్క- క-ుప--ు---తా-ు---ా? మ--- క----- చ----- క-------- త-------- మ-ర- క-ఫ-ల- చ-క-క- క-ు-ు-ు-ి త-గ-త-ర-? -------------------------------------- మీరు కాఫీలో చెక్కర కలుపుకుని తాగుతారా? 0
Mī-u k--hīlō c-k-----kal--u-u-i tā---ā--? M--- k------ c------ k--------- t-------- M-r- k-p-ī-ō c-k-a-a k-l-p-k-n- t-g-t-r-? ----------------------------------------- Mīru kāphīlō cekkara kalupukuni tāgutārā?
¿Bebes agua con hielo? మీ----ీ-్-ల్లో -సు--ేస-క--ి -ాగుత---? మ--- న-------- ఐ-- వ------- త-------- మ-ర- న-ళ-ళ-్-ో ఐ-ు వ-స-క-న- త-గ-త-ర-? ------------------------------------- మీరు నీళ్ళల్లో ఐసు వేసుకుని తాగుతారా? 0
M-ru-nīḷḷ---- ai-u-v--uku-- -āgu---ā? M--- n------- a--- v------- t-------- M-r- n-ḷ-a-l- a-s- v-s-k-n- t-g-t-r-? ------------------------------------- Mīru nīḷḷallō aisu vēsukuni tāgutārā?
Aquí hay una fiesta. ఇక--- -క-ప--్టీ జ--గ-----ి ఇ---- ఒ- ప----- జ--------- ఇ-్-డ ఒ- ప-ర-ట- జ-ు-ు-ో-ద- -------------------------- ఇక్కడ ఒక పార్టీ జరుగుతోంది 0
Ikkaḍ- o---p-r-- -aru---ō--i I----- o-- p---- j---------- I-k-ḍ- o-a p-r-ī j-r-g-t-n-i ---------------------------- Ikkaḍa oka pārṭī jarugutōndi
La gente bebe champán. మన-ష--- ష-ం---ిన- తాగ-తున్---ు మ------ ష-------- త----------- మ-ు-ు-ు ష-ం-ే-ి-్ త-గ-త-న-న-ర- ------------------------------ మనుషులు షాంపేయిన్ తాగుతున్నారు 0
M-nu-u-u-------i---ā-utunnāru M------- ṣ------- t---------- M-n-ṣ-l- ṣ-m-ē-i- t-g-t-n-ā-u ----------------------------- Manuṣulu ṣāmpēyin tāgutunnāru
La gente bebe vino y cerveza. మనుష-లు వైన్ మ--యు బ-ర్ తా--త-----రు మ------ వ--- మ---- బ--- త----------- మ-ు-ు-ు వ-న- మ-ి-ు బ-ర- త-గ-త-న-న-ర- ------------------------------------ మనుషులు వైన్ మరియు బీర్ తాగుతున్నారు 0
M--uṣulu--a-n -a--y---īr------un-āru M------- v--- m----- b-- t---------- M-n-ṣ-l- v-i- m-r-y- b-r t-g-t-n-ā-u ------------------------------------ Manuṣulu vain mariyu bīr tāgutunnāru
¿Bebes alcohol? మ-ర----్-ం -ా--తా--? మ--- మ---- త-------- మ-ర- మ-్-ం త-గ-త-ర-? -------------------- మీరు మద్యం తాగుతారా? 0
Mīr- ----aṁ t-g---rā? M--- m----- t-------- M-r- m-d-a- t-g-t-r-? --------------------- Mīru madyaṁ tāgutārā?
¿Bebes whisky? మీ-- వ-స-క---ాగు-ారా? మ--- వ----- త-------- మ-ర- వ-స-క- త-గ-త-ర-? --------------------- మీరు విస్కీ తాగుతారా? 0
M-r---i--ī -ā--t--ā? M--- v---- t-------- M-r- v-s-ī t-g-t-r-? -------------------- Mīru viskī tāgutārā?
¿Bebes Coca-Cola con ron? మ--ు---క్--- రం -లు---ుని--ాగ----ా? మ--- క--- ల- ర- క-------- త-------- మ-ర- క-క- ల- ర- క-ు-ు-ు-ి త-గ-త-ర-? ----------------------------------- మీరు కోక్ లొ రం కలుపుకుని తాగుతారా? 0
Mīr- k---lo ra--k-l-p---n- --g--ā--? M--- k-- l- r-- k--------- t-------- M-r- k-k l- r-ṁ k-l-p-k-n- t-g-t-r-? ------------------------------------ Mīru kōk lo raṁ kalupukuni tāgutārā?
No me gusta el champán. నాకు--ా-పే-ి-్ ఇ---- లే-ు న--- ష-------- ఇ---- ల--- న-క- ష-ం-ే-ి-్ ఇ-్-ం ల-ద- ------------------------- నాకు షాంపేయిన్ ఇష్టం లేదు 0
Nā---ṣ--p--i-----aṁ -ēdu N--- ṣ------- i---- l--- N-k- ṣ-m-ē-i- i-ṭ-ṁ l-d- ------------------------ Nāku ṣāmpēyin iṣṭaṁ lēdu
No me gusta el vino. న-కు--ై-- ఇష్ట- లే-ు న--- వ--- ఇ---- ల--- న-క- వ-న- ఇ-్-ం ల-ద- -------------------- నాకు వైన్ ఇష్టం లేదు 0
N--- v-i----ṭ-- ---u N--- v--- i---- l--- N-k- v-i- i-ṭ-ṁ l-d- -------------------- Nāku vain iṣṭaṁ lēdu
No me gusta la cerveza. న----బ--్-ఇ-్ట---ేదు న--- బ--- ఇ---- ల--- న-క- బ-ర- ఇ-్-ం ల-ద- -------------------- నాకు బీర్ ఇష్టం లేదు 0
N-k--bīr-i---- l--u N--- b-- i---- l--- N-k- b-r i-ṭ-ṁ l-d- ------------------- Nāku bīr iṣṭaṁ lēdu
Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). శ-శ--ుకి---ల--ే ఇష్టం శ------- ప----- ఇ---- శ-శ-వ-క- ప-ల-ట- ఇ-్-ం --------------------- శిశువుకి పాలంటే ఇష్టం 0
Śi--v-k- p-l-ṇ----ṣṭaṁ Ś------- p------ i---- Ś-ś-v-k- p-l-ṇ-ē i-ṭ-ṁ ---------------------- Śiśuvuki pālaṇṭē iṣṭaṁ
Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. పి-్ల------ో-మ--యు-య-పి-్-జ--్ --్-ం ప------ క--- మ---- య----- జ--- ఇ---- ప-ల-ల-ి క-క- మ-ి-ు య-ప-ల- జ-స- ఇ-్-ం ------------------------------------ పిల్లకి కోకో మరియు యాపిల్ జూస్ ఇష్టం 0
P---a------ō -a--y--yāpil jūs ----ṁ P------ k--- m----- y---- j-- i---- P-l-a-i k-k- m-r-y- y-p-l j-s i-ṭ-ṁ ----------------------------------- Pillaki kōkō mariyu yāpil jūs iṣṭaṁ
A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. స్త-ర-కి--ార--జ మరియ--పం-ర -న--ఇ-్-ం స------- న----- మ---- ప--- ప-- ఇ---- స-త-ర-క- న-ర-ం- మ-ి-ు ప-ప- ప-స ఇ-్-ం ------------------------------------ స్త్రీకి నారింజ మరియు పంపర పనస ఇష్టం 0
S-rī-- n-rin̄-a--ari-u -a---ra --na-- i-ṭaṁ S----- n------- m----- p------ p----- i---- S-r-k- n-r-n-j- m-r-y- p-m-a-a p-n-s- i-ṭ-ṁ ------------------------------------------- Strīki nārin̄ja mariyu pampara panasa iṣṭaṁ

Signos como lenguaje

Los hombres han creado los idiomas con el objeto de poder comunicarse. También las personas sordas o con problemas auditivos poseen una lengua propia. Se trata de la lengua de signos, el lenguaje básico de las personas sordas. Se forma a partir de la combinación de signos. Así, es una lengua visual o, más bien, ‘visible’. ¿Es la lengua de signos una lengua universal? No, también en relación con los signos o señas existen diferentes lenguas nacionales. Cada país tiene su propia lengua de signos. Una lengua de signos estará condicionada, entonces, por la cultura de su respectivo país. Ya que las lenguas se originan siempre a partir de la cultura. Así sucede también con las lenguas que no son habladas. A pesar de lo dicho, sí que hay un lenguaje de signos internacional. Pero sus signos son algo más complicados. Además, las lenguas de signos nacionales se asemejan. Muchos signos son icónicos. Denotan la forma de los objetos que representan. La lengua de signos que está más difundida es la American Sign Language. Las lenguas de signos son idiomas en el pleno sentido de la palabra. Tienen su propia gramática. Aunque sean diferentes a las gramáticas de los lenguajes hablados. De hecho, en las lenguas de signos no es posible traducir palabra por palabra. Con todo, existen traductores de lenguas de signos. La información se transmite simultáneamente a través de la lengua de signos. Esto significa que un único signo puede corresponderse con una frase entera. En las lenguas de signos también hay dialectos. Las particularidades regionales tienen sus propios signos. Y cada lengua de signos posee su propia entonación. Así que con los signos sigue siendo cierto que nuestro acento revela nuestro origen.
¿Sabías?
El estonio es una lengua ugrofinesa, y por lo tanto está relacionada con el finés y el húngaro. Aunque, los paralelismos con el húngaro son ligeramente apreciables. Son muchos los que piensan que el estonio es similar al letón y al lituano, sin embargo, esta afirmación es falsa, estos idioma pertenecen a grupos lingüísticos completamente distintos. El estonio carece de géneros gramaticales, por lo que no diferencia entre masculino y femenino. En su lugar, cuenta con 14 casos diferentes. Su ortografía no es muy complicada. Esta viene determinada por su pronunciación. Por lo que este es un punto importante a practicar con un hablante nativo. Si quieres aprender estonio, necesitarás disciplina y paciencia. A los estonios les gusta ayudar a remarcar los errores realizados por los hablantes extranjeros. ¡Y les encanta conocer a gente que esté interesada en aprender su idioma!