Libro de frases

es Bebidas   »   ur ‫مشروب‬

12 [doce]

Bebidas

Bebidas

‫12 [بارہ]‬

baara

‫مشروب‬

[mashroob]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español urdu Sonido más
Yo bebo té. ‫م-- چ--- پ--- ہ---‬ ‫میں چائے پیتا ہوں-‬ 0
m--- c---- p---- h--- me-- c---- p---- h--n mein chaye peeta hoon m-i- c-a-e p-e-a h-o- ---------------------
Yo bebo café. ‫م-- ک--- پ--- ہ---‬ ‫میں کافی پیتا ہوں-‬ 0
m--- k---- p---- h--- me-- k---- p---- h--n mein kaafi peeta hoon m-i- k-a-i p-e-a h-o- ---------------------
Yo bebo agua mineral. ‫م-- پ--- / م--- و--- پ--- ہ---‬ ‫میں پانی / منرل واٹر پیتا ہوں-‬ 0
m--- p--- p---- h--- me-- p--- p---- h--n mein pani peeta hoon m-i- p-n- p-e-a h-o- --------------------
¿Bebes té con limón? ‫ک-- ت- چ--- ل---- / ل--- ک- س--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم چائے لیموں / لیمن کے ساتھ پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- c---- l--- k- s--- p----- h-? ky- t-- c---- l--- k- s--- p----- h-? kya tum chaye limn ke sath peetay ho? k-a t-m c-a-e l-m- k- s-t- p-e-a- h-? ------------------------------------?
¿Bebes café con azúcar? ‫ک-- ت- ک--- ش-- / چ--- ک- س--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم کافی شکر / چینی کے ساتھ پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- k---- s----- k- s--- p----- h-? ky- t-- k---- s----- k- s--- p----- h-? kya tum kaafi shukar ke sath peetay ho? k-a t-m k-a-i s-u-a- k- s-t- p-e-a- h-? --------------------------------------?
¿Bebes agua con hielo? ‫ک-- ت- پ--- ب-- ک- س--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم پانی برف کے ساتھ پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- p--- b--- k- s--- p----- h-? ky- t-- p--- b--- k- s--- p----- h-? kya tum pani barf ke sath peetay ho? k-a t-m p-n- b-r- k- s-t- p-e-a- h-? -----------------------------------?
Aquí hay una fiesta. ‫ی--- پ---- ہ- ر-- ہ--‬ ‫یہاں پارٹی ہو رہی ہے-‬ 0
y---- p---- h- r--- h-- - ya--- p---- h- r--- h-- - yahan party ho rahi hai - y-h-n p-r-y h- r-h- h-i - -------------------------
La gente bebe champán. ‫ل-- ز--- / ش----- / ش--- پ- ر-- ہ---‬ ‫لوگ زیکٹ / شیمپین / شراب پی رہے ہیں-‬ 0
l-- p- r---- h--- lo- p- r---- h--- log pi rahay hin- l-g p- r-h-y h-n- -----------------
La gente bebe vino y cerveza. ‫ل-- و--- ا-- ب--- پ- ر-- ہ---‬ ‫لوگ وائن اور بیئر پی رہے ہیں-‬ 0
l-- w--- a-- b--- p- r---- h--- lo- w--- a-- b--- p- r---- h--- log wine aur bair pi rahay hin- l-g w-n- a-r b-i- p- r-h-y h-n- -------------------------------
¿Bebes alcohol? ‫ک-- ت- ش--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم شراب پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- s------ p----- h-? ky- t-- s------ p----- h-? kya tum sharaab peetay ho? k-a t-m s-a-a-b p-e-a- h-? -------------------------?
¿Bebes whisky? ‫ک-- ت- و--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم وسکی پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- v---- p----- h-? ky- t-- v---- p----- h-? kya tum vhski peetay ho? k-a t-m v-s-i p-e-a- h-? -----------------------?
¿Bebes Coca-Cola con ron? ‫ک-- ت- ک--- ر- ک- س--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم کولا رم کے ساتھ پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- c--- r-- k- s--- p----- h-? ky- t-- c--- r-- k- s--- p----- h-? kya tum cola rim ke sath peetay ho? k-a t-m c-l- r-m k- s-t- p-e-a- h-? ----------------------------------?
No me gusta el champán. ‫م--- ز--- / ش----- / ش--- پ--- ن--- ہ--‬ ‫مجھے زیکٹ / شیمپین / شراب پسند نہیں ہے-‬ 0
m---- p----- n--- h-- - mu--- p----- n--- h-- - mujhe pasand nahi hai - m-j-e p-s-n- n-h- h-i - -----------------------
No me gusta el vino. ‫م--- و--- پ--- ن--- ہ--‬ ‫مجھے وائن پسند نہیں ہے-‬ 0
m---- w--- p----- n--- h-- - mu--- w--- p----- n--- h-- - mujhe wine pasand nahi hai - m-j-e w-n- p-s-n- n-h- h-i - ----------------------------
No me gusta la cerveza. ‫م--- ب--- پ--- ن--- ہ--‬ ‫مجھے بیئر پسند نہیں ہے-‬ 0
m---- b--- p----- n--- h-- - mu--- b--- p----- n--- h-- - mujhe bair pasand nahi hai - m-j-e b-i- p-s-n- n-h- h-i - ----------------------------
Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). ‫ب-- ک- د--- پ--- ہ--‬ ‫بچے کو دودھ پسند ہے-‬ 0
b----- k- d---- p----- h-- - ba---- k- d---- p----- h-- - bachay ko doodh pasand hai - b-c-a- k- d-o-h p-s-n- h-i - ----------------------------
Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. ‫ب-- ک- ک--- ا-- س-- ک- ج-- پ--- ہ--‬ ‫بچے کو کوکا اور سیب کا جوس پسند ہے-‬ 0
b----- k- c--- a-- s--- k- r-- p----- h-- - ba---- k- c--- a-- s--- k- r-- p----- h-- - bachay ko coca aur saib ka ras pasand hai - b-c-a- k- c-c- a-r s-i- k- r-s p-s-n- h-i - -------------------------------------------
A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. ‫ع--- ک- ا---- ج-- ا-- گ--- ف--- ج-- پ--- ہ--‬ ‫عورت کو اورنج جوس اور گریپ فروٹ جوس پسند ہے-‬ 0
a---- k- o----- j---- a-- g---- f---- j---- p----- h-- - au--- k- o----- j---- a-- g---- f---- j---- p----- h-- - aurat ko orange juice aur grepp fruit juice pasand hai - a-r-t k- o-a-g- j-i-e a-r g-e-p f-u-t j-i-e p-s-n- h-i - --------------------------------------------------------

Signos como lenguaje

Los hombres han creado los idiomas con el objeto de poder comunicarse. También las personas sordas o con problemas auditivos poseen una lengua propia. Se trata de la lengua de signos, el lenguaje básico de las personas sordas. Se forma a partir de la combinación de signos. Así, es una lengua visual o, más bien, ‘visible’. ¿Es la lengua de signos una lengua universal? No, también en relación con los signos o señas existen diferentes lenguas nacionales. Cada país tiene su propia lengua de signos. Una lengua de signos estará condicionada, entonces, por la cultura de su respectivo país. Ya que las lenguas se originan siempre a partir de la cultura. Así sucede también con las lenguas que no son habladas. A pesar de lo dicho, sí que hay un lenguaje de signos internacional. Pero sus signos son algo más complicados. Además, las lenguas de signos nacionales se asemejan. Muchos signos son icónicos. Denotan la forma de los objetos que representan. La lengua de signos que está más difundida es la American Sign Language. Las lenguas de signos son idiomas en el pleno sentido de la palabra. Tienen su propia gramática. Aunque sean diferentes a las gramáticas de los lenguajes hablados. De hecho, en las lenguas de signos no es posible traducir palabra por palabra. Con todo, existen traductores de lenguas de signos. La información se transmite simultáneamente a través de la lengua de signos. Esto significa que un único signo puede corresponderse con una frase entera. En las lenguas de signos también hay dialectos. Las particularidades regionales tienen sus propios signos. Y cada lengua de signos posee su propia entonación. Así que con los signos sigue siendo cierto que nuestro acento revela nuestro origen.
¿Sabías?
El estonio es una lengua ugrofinesa, y por lo tanto está relacionada con el finés y el húngaro. Aunque, los paralelismos con el húngaro son ligeramente apreciables. Son muchos los que piensan que el estonio es similar al letón y al lituano, sin embargo, esta afirmación es falsa, estos idioma pertenecen a grupos lingüísticos completamente distintos. El estonio carece de géneros gramaticales, por lo que no diferencia entre masculino y femenino. En su lugar, cuenta con 14 casos diferentes. Su ortografía no es muy complicada. Esta viene determinada por su pronunciación. Por lo que este es un punto importante a practicar con un hablante nativo. Si quieres aprender estonio, necesitarás disciplina y paciencia. A los estonios les gusta ayudar a remarcar los errores realizados por los hablantes extranjeros. ¡Y les encanta conocer a gente que esté interesada en aprender su idioma!