Libro de frases

es Limpieza Doméstica   »   ar ‫تنظيف المنزل‬

18 [dieciocho]

Limpieza Doméstica

Limpieza Doméstica

‫18 [ثمانية عشر]‬

18 [thmanyat eashr]

‫تنظيف المنزل‬

[tnazif almanzal]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español árabe Sonido más
Hoy es sábado. ‫ا--وم -و ا-سب--‬ ‫----- ه- ا------ ‫-ل-و- ه- ا-س-ت-‬ ----------------- ‫اليوم هو السبت.‬ 0
al-y--- hu -l-u-ta. a------ h- a------- a-i-a-m h- a-s-b-a- ------------------- aliyawm hu alsubta.
Hoy tenemos tiempo. ‫اليوم --ي-ا وق--ك-فٍ.‬ ‫----- ل---- و-- ك----- ‫-ل-و- ل-ي-ا و-ت ك-ف-.- ----------------------- ‫اليوم لدينا وقت كافٍ.‬ 0
a-y--m---day---w--- ka-i-. a----- l------ w--- k----- a-y-w- l-d-y-a w-q- k-f-n- -------------------------- alyawm ladayna waqt kafin.
Hoy limpiamos el apartamento. ‫----م---ظ----م-ز--‬ ‫----- ن--- ا------- ‫-ل-و- ن-ظ- ا-م-ز-.- -------------------- ‫اليوم ننظف المنزل.‬ 0
a--yawm n----i--al---zala. a------ n------ a--------- a-i-a-m n-n-z-f a-m-n-a-a- -------------------------- aliyawm nunazif almanzala.
Yo limpio el baño. ‫أنا-أ--- ال--ا--‬ ‫--- أ--- ا------- ‫-ن- أ-ظ- ا-ح-ا-.- ------------------ ‫أنا أنظف الحمام.‬ 0
an-a -un-z-f---h---ama. a--- '------ a--------- a-a- '-n-z-f a-h-m-a-a- ----------------------- anaa 'unizif alhamaama.
Mi esposo lava el coche / carro (am.). ‫زوجي-ي-سل --سيار--‬ ‫---- ي--- ا-------- ‫-و-ي ي-س- ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫زوجي يغسل السيارة.‬ 0
zw--i--ag-sil -lsi-a---a. z---- y------ a---------- z-a-i y-g-s-l a-s-y-r-t-. ------------------------- zwaji yaghsil alsiyarata.
Los niños limpian las bicicletas. ‫--أ---- ين-------درا---.‬ ‫------- ي----- ا--------- ‫-ل-ط-ا- ي-ظ-و- ا-د-ا-ا-.- -------------------------- ‫الأطفال ينظفون الدراجات.‬ 0
a---tf-l yu--zi-u--------ja--. a------- y-------- a---------- a-'-t-a- y-n-z-f-n a-d-r-j-t-. ------------------------------ al'atfal yunazifun aldirajata.
La abuela riega las flores. ‫-لجدة--س-- -لزهور.‬ ‫----- ت--- ا------- ‫-ل-د- ت-ق- ا-ز-و-.- -------------------- ‫الجدة تسقي الزهور.‬ 0
a-jdat tasq- a-zu-u-. a----- t---- a------- a-j-a- t-s-i a-z-h-r- --------------------- aljdat tasqi alzuhur.
Los niños ordenan el cuarto de los niños. ‫الأط-ا- --تبو- غ-فت--م-‬ ‫------- ي----- غ-------- ‫-ل-ط-ا- ي-ت-و- غ-ف-ت-م-‬ ------------------------- ‫الأطفال يرتبون غرفتتهم.‬ 0
al-a-f----ar---u- gha---t-ta-um. a------- y------- g------------- a-'-t-a- y-r-a-u- g-a-f-t-t-h-m- -------------------------------- al'atfal yartabun gharfatatahum.
Mi esposo ordena su escritorio. ‫-و-ي ي--------ه.‬ ‫---- ي--- م------ ‫-و-ي ي-ت- م-ت-ه-‬ ------------------ ‫زوجي يرتب مكتبه.‬ 0
z-a-- yart-b m-k-a--h-. z---- y----- m--------- z-a-i y-r-a- m-k-a-a-a- ----------------------- zwaji yartab muktabaha.
Yo pongo la ropa en la lavadora. ‫أن----ع----س---ف- ---س-ل--‬ ‫--- أ-- ا----- ف- ا-------- ‫-ن- أ-ع ا-غ-ي- ف- ا-غ-ا-ة-‬ ---------------------------- ‫أنا أضع الغسيل في الغسالة.‬ 0
an-a-'---ea a--has-l-f- -lgha-a--ta. a--- '----- a------- f- a----------- a-a- '-d-e- a-g-a-i- f- a-g-a-a-a-a- ------------------------------------ anaa 'adaea alghasil fi alghasalata.
Yo tiendo la ropa. ‫أ------غس-ل-‬ ‫---- ا------- ‫-ن-ر ا-غ-ي-.- -------------- ‫أنشر الغسيل.‬ 0
ansh----lg-as-l-. a----- a--------- a-s-u- a-g-a-i-a- ----------------- anshur alghasila.
Yo plancho la ropa. ‫----ي --م-ا-س-‬ ‫ أ--- ا-------- ‫ أ-و- ا-م-ا-س-‬ ---------------- ‫ أكوي الملابس.‬ 0
'-k-- -l-ula--. '---- a-------- '-k-i a-m-l-b-. --------------- 'ukwi almulabs.
Las ventanas están sucias. ‫-ل-و--ذ-متسخة.‬ ‫------- م------ ‫-ل-و-ف- م-س-ة-‬ ---------------- ‫النوافذ متسخة.‬ 0
al-u--dh--u-a-ak-a--n. a------- m------------ a-n-a-d- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- alnuafdh mutasakhatan.
El suelo / piso (am.) está sucio. ‫-لأر--ة-م--خة-‬ ‫------- م------ ‫-ل-ر-ي- م-س-ة-‬ ---------------- ‫الأرضية متسخة.‬ 0
a-'a-d-at--u--sa--a-a. a-------- m----------- a-'-r-i-t m-t-s-k-a-a- ---------------------- al'ardiat mutasakhata.
La vajilla está sucia. ‫-ا-أ-ب-ق ----ة-‬ ‫ ا------ م------ ‫ ا-أ-ب-ق م-س-ة-‬ ----------------- ‫ الأطباق متسخة.‬ 0
al-a------u--s--ha-a-. a------- m------------ a-'-t-a- m-t-s-k-a-a-. ---------------------- al'atbaq mutasakhatan.
¿Quién limpia las ventanas? ‫-ن ي-ظ- ا-ن---ذ-‬ ‫-- ي--- ا-------- ‫-ن ي-ظ- ا-ن-ا-ذ-‬ ------------------ ‫من ينظف النوافذ؟‬ 0
m--y-nz-- ----waf--? m- y----- a--------- m- y-n-i- a-n-w-f-h- -------------------- mn yunzif alnawafdh?
¿Quién pasa la aspiradora? ‫م----ظف-----ك--ة------با-ي-؟‬ ‫-- ي--- ب------- ا----------- ‫-ن ي-ظ- ب-ل-ك-س- ا-ك-ر-ا-ي-؟- ------------------------------ ‫من ينظف بالمكنسة الكهربائية؟‬ 0
m--y--z-f--ial--k--s-- -l-ah--b-y-yta? m- y----- b----------- a-------------- m- y-n-i- b-a-m-k-a-a- a-k-h-a-a-i-t-? -------------------------------------- mn yanzif bialmuknasat alkahrabayiyta?
¿Quién lava la vajilla? ‫من-ي----ا--طبا--‬ ‫-- ي--- ا-------- ‫-ن ي-س- ا-ا-ب-ق-‬ ------------------ ‫من يغسل الاطباق؟‬ 0
m- yu---si- -lat-aq? m- y------- a------- m- y-g-a-i- a-a-b-q- -------------------- mn yughasil alatbaq?

Aprendizaje precoz

Los idiomas extranjeros son cada vez más importantes en nuestros días. También en el ámbito laboral. En consecuencia, el número de personas que aprenden una lengua extranjera no deja de crecer. También son muchos los padres que desean que sus hijos aprendan otros idiomas. Lo mejor es empezar a una edad temprana. Ya existen por todo el mundo numerosas escuelas primarias con profesorado internacional. También las guarderías con educación multilingüe son cada vez más populares. Empezar el aprendizaje de forma precoz tiene muchas ventajas. Favorece el desarrollo de nuestro cerebro. Hasta el cuarto año de vida se forman en el cerebro estructuras vinculadas a las lenguas. Esta red neuronal nos ayuda en nuestro aprendizaje. Después de esta edad las nuevas estructuras se forman con mayor dificultad. Los niños de edad avanzada y los adultos tienen más problemas para aprender idiomas. Es por esta razón por la que debemos estimular el desarrollo de nuestro cerebro cuanto antes. Dicho brevemente: cuanto más jóvenes, mejor. Sin embargo, hay personas que crtican el aprendizaje precoz. Estas personas consideran que el plurilingüismo supone una exigencia demasiado grande para los niños pequeños. Además, existiría un peligro añadido: que al final los niños no acaben dominando ninguna lengua. Estas preocupaciones son infundadas desde la perspectiva estrictamente científica. La mayoría de lingüistas y neurobiólogos son optimistas. Sus investigaciones sobre esta cuestión aportan resultados positivos. Empezando por el hecho de que, en general, los niños se divierten en las clases de idiomas. Y: cuando los niños aprenden una lengua, reflexionan también sobre el lenguaje. De manera que aprendiendo una lengua extranjera conocen mejor su propio idioma. Aprovecharán estos conocimientos lingüísticos el resto de su vida. Es incluso probable que lo mejor sea empezar con las lenguas más difíciles. Puesto que el cerebro de los niños aprende de forma rápida e intuitiva. ¡Y no le importa si lo que se registra es hello, ciao o néih hóu !
¿Sabías?
El hindi se encuentra entre las lenguas indo-arias. Se habla en la mayoría de estados de norte y del centro de la India. Está estrechamente relacionado con el urdú, el cual se habla principalmente en Pakistán. Ambos idiomas son prácticamente idénticos en todos los aspectos. Su mayor diferencia es el sistema escrito. El hindi utiliza la escritura devanagari, mientras que el urdú utiliza el sistema semiótico árabe. Lo más destacado del hindi son sus numerosos dialectos, los cuales difieren entre sí de manera significativa debido al tamaño del país. El hindi cuenta con 370 millones de hablantes nativos. Además, es la segunda lengua de 150 millones de personas. Motivo por el cual se encuentra entre los idiomas más hablados del mundo. De hecho, se encuentra en segundo lugar, por detrás del chino. Y después le siguen el español y el inglés. ¡Por no mencionar que la influencia de la India está creciendo drásticamente!