Libro de frases

es Pequeñas Conversaciones 1   »   bg Кратък разговор 1

20 [veinte]

Pequeñas Conversaciones 1

Pequeñas Conversaciones 1

20 [двайсет]

20 [dvayset]

Кратък разговор 1

[Kratyk razgovor 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
¡Póngase cómodo! На--ан-т- с----об-о! Н-------- с- у------ Н-с-а-е-е с- у-о-н-! -------------------- Настанете се удобно! 0
Nast--e-e----ud-bn-! N-------- s- u------ N-s-a-e-e s- u-o-n-! -------------------- Nastanete se udobno!
¡Siéntase como en casa! Чувствайте-се---то - -о-а си! Ч--------- с- к--- у д--- с-- Ч-в-т-а-т- с- к-т- у д-м- с-! ----------------------------- Чувствайте се като у дома си! 0
Ch-v-t-a--e s- ---o - --ma-si! C---------- s- k--- u d--- s-- C-u-s-v-y-e s- k-t- u d-m- s-! ------------------------------ Chuvstvayte se kato u doma si!
¿Qué le gustaría tomar? К-кв----ла----за п-ен-? К---- ж------ з- п----- К-к-о ж-л-е-е з- п-е-е- ----------------------- Какво желаете за пиене? 0
K-kv- -h-l-e-- -a-p-ene? K---- z------- z- p----- K-k-o z-e-a-t- z- p-e-e- ------------------------ Kakvo zhelaete za piene?
¿Le gusta la música? О-ичате ---му--к-? О------ л- м------ О-и-а-е л- м-з-к-? ------------------ Обичате ли музика? 0
Ob-chat- -i mu--ka? O------- l- m------ O-i-h-t- l- m-z-k-? ------------------- Obichate li muzika?
Me gusta la música clásica. А--харе-----к----че--- --з-к-. А- х------- к--------- м------ А- х-р-с-а- к-а-и-е-к- м-з-к-. ------------------------------ Аз харесвам класическа музика. 0
A- khar-s-a--kl-si-----a-m-zika. A- k-------- k---------- m------ A- k-a-e-v-m k-a-i-h-s-a m-z-k-. -------------------------------- Az kharesvam klasicheska muzika.
Aquí están mis CDs. То-а-----оите--о--а-т-иск---. Т--- с- м---- к-------------- Т-в- с- м-и-е к-м-а-т-и-к-в-. ----------------------------- Това са моите компактдискове. 0
Tova sa moi-e-k--pakt---ko-e. T--- s- m---- k-------------- T-v- s- m-i-e k-m-a-t-i-k-v-. ----------------------------- Tova sa moite kompaktdiskove.
¿Toca (usted) algún instrumento musical? Сви-и-е-ли--а-н---? С------ л- н- н---- С-и-и-е л- н- н-щ-? ------------------- Свирите ли на нещо? 0
Sv--ite li na -es--h-? S------ l- n- n------- S-i-i-e l- n- n-s-c-o- ---------------------- Svirite li na neshcho?
Aquí está mi guitarra. Т-ва-е --ята-ки-а--. Т--- е м---- к------ Т-в- е м-я-а к-т-р-. -------------------- Това е моята китара. 0
T--a -e---y--a kita-a. T--- y- m----- k------ T-v- y- m-y-t- k-t-r-. ---------------------- Tova ye moyata kitara.
¿Le gusta cantar? Об-чат- ли да --е-е? О------ л- д- п----- О-и-а-е л- д- п-е-е- -------------------- Обичате ли да пеете? 0
Ob-cha-e----d--peete? O------- l- d- p----- O-i-h-t- l- d- p-e-e- --------------------- Obichate li da peete?
¿Tiene (usted) niños? Им-т-----дец-? И---- л- д---- И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
I--te-li det--? I---- l- d----- I-a-e l- d-t-a- --------------- Imate li detsa?
¿Tiene (usted) un perro? И------- к-че? И---- л- к---- И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
I-a-e-l---uch-? I---- l- k----- I-a-e l- k-c-e- --------------- Imate li kuche?
¿Tiene (usted) un gato? И---е--и -от-а? И---- л- к----- И-а-е л- к-т-а- --------------- Имате ли котка? 0
Im-t- -i---tk-? I---- l- k----- I-a-e l- k-t-a- --------------- Imate li kotka?
Aquí están mis libros. То-а с- м-ит- ----и. Т--- с- м---- к----- Т-в- с- м-и-е к-и-и- -------------------- Това са моите книги. 0
T-v---- ----e -n-g-. T--- s- m---- k----- T-v- s- m-i-e k-i-i- -------------------- Tova sa moite knigi.
En este momento estoy leyendo este libro. Т--мо -е------и--н-г-. Т---- ч--- т--- к----- Т-к-о ч-т- т-з- к-и-а- ---------------------- Тъкмо чета тази книга. 0
T--m--ch--a-tazi----ga. T---- c---- t--- k----- T-k-o c-e-a t-z- k-i-a- ----------------------- Tykmo cheta tazi kniga.
¿Qué le gusta leer? К-к-----ич----д- --те--? К---- о------ д- ч------ К-к-о о-и-а-е д- ч-т-т-? ------------------------ Какво обичате да четете? 0
K--vo--bic--t- da che--t-? K---- o------- d- c------- K-k-o o-i-h-t- d- c-e-e-e- -------------------------- Kakvo obichate da chetete?
¿Le gusta ir a conciertos? О---ате--- ---х----е-ли-н- --н-ер-? О------ л- д- х----- л- н- к------- О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- к-н-е-т- ----------------------------------- Обичате ли да ходите ли на концерт? 0
O-i-h--e-li-d---ho-ite-l- ---k----e-t? O------- l- d- k------ l- n- k-------- O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- k-n-s-r-? -------------------------------------- Obichate li da khodite li na kontsert?
¿Le gusta ir al teatro? Оби-----л--д-----ит--л---- -е-т--? О------ л- д- х----- л- н- т------ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- т-а-ъ-? ---------------------------------- Обичате ли да ходите ли на театър? 0
Obi---te-l--d- k-od--- -- -a --a---? O------- l- d- k------ l- n- t------ O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- t-a-y-? ------------------------------------ Obichate li da khodite li na teatyr?
¿Le gusta ir a la ópera? Оби--т--ли да х--ите-л---а----ра? О------ л- д- х----- л- н- о----- О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- о-е-а- --------------------------------- Обичате ли да ходите ли на опера? 0
Obi--ate -i-da kho--t- -i--a -per-? O------- l- d- k------ l- n- o----- O-i-h-t- l- d- k-o-i-e l- n- o-e-a- ----------------------------------- Obichate li da khodite li na opera?

¿Lengua materna?¡Lengua paterna!

Cuando eres niño: ¿de quién aprendes tu idioma? Seguro que ahora responderás: ¡de mi madre! Así lo piensan la mayoría de personas en el mundo. La noción de ‘lengua materna’ existe en casi todos los países. Es conocida tanto en chino como en inglés. Quizá sea así porque las madres son las que pasan más tiempo con sus hijos. Pero nuevos estudios señalan conclusiones diferentes. Estas investigaciones indican que nuestra lengua proviene en su mayor parte de nuestro padre. Los investigadores analizaron el genotipo y las lenguas de tribus mixtas. En algunas tribus los padres procedían de culturas diferentes. Se trataba de tribus formadas hace miles de años. Grandes movimientos migratorios fueron la causa de su formación. Se analizó parte del genotipo, o material genético, de estos pueblos. Después se comparó la lengua de las tribus. En la mayoría de los casos se hablaba el idioma del antepasado masculino. En otras palabras, el idioma de la población era el que pertenecía al cromosoma Y. Los hombres fueron los que llevaron consigo su lengua por territorios extranjeros. Mientras que las mujeres del lugar eran las que adoptaban el nuevo idioma de los hombres. Pero todavía hoy tienen los padres una gran influencia en nuestro lenguaje. Porque los bebés, al aprender, se orientan hacia el lenguaje de sus padres. Los padres hablan menos con sus hijos. Las estructuras lingüísticas masculinas son más simples que las femeninas. Por lo que la lengua paterna resulta más apropiada para los bebés. Apenas les exige esfuerzo y es así más sencilla de aprender. Por esta razón, los bebés prefieren imitar el lenguaje de 'papá' antes que el de 'mamá' No obstante, luego el vocabulario de la madre modela la lengua del niño. De este modo tanto las madres como los padres condicionan nuestro idioma. ¡Así que mejor sería llamarla ‘lengua paternomaterna’!
¿Sabías?
El italiano pertenece al grupo de lenguas romances, por lo que surgió del latín. Es el idioma nativo de unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. Además, también es hablado en Eslovenia y Croacia. Este idioma llegó hasta África durante la época colonial. Incluso hoy en día, el italiano es entendido sin problemas por los habitantes de Libia, Somalia y Eritrea. Muchos emigrantes también se llevaron consigo esta lengua a su nuevo hogar. Existen numerosas comunidades de habla italiana en regiones de Suramérica. En muchos casos el italiano se mezcló con el español, creando nuevos idiomas. Lo curioso del italiano es que tiene varios dialectos Algunos expertos hablan incluso de idiomas independientes. La ortografía italiana, al igual que su pronunciación, no es muy complicada. Para muchos, el italiano es el idioma más hermoso del mundo. ¿Tal vez es porque es el idioma de la música, el diseño y la buena cocina?