Libro de frases

es Pequeñas Conversaciones 1   »   mr गप्पा १

20 [veinte]

Pequeñas Conversaciones 1

Pequeñas Conversaciones 1

२० [वीस]

20 [Vīsa]

गप्पा १

[gappā 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español maratí Sonido más
¡Póngase cómodo! आर---- ---. आ----- ब--- आ-ा-ा- ब-ा- ----------- आरामात बसा. 0
ār---t- -asā. ā------ b---- ā-ā-ā-a b-s-. ------------- ārāmāta basā.
¡Siéntase como en casa! आ-ले---र-स-ज-. आ---- घ- स---- आ-ल-च घ- स-ज-. -------------- आपलेच घर समजा. 0
Āp-lēc--g-a-a-sam-jā. Ā------ g---- s------ Ā-a-ē-a g-a-a s-m-j-. --------------------- Āpalēca ghara samajā.
¿Qué le gustaría tomar? आप- का---िणा-? आ-- क-- प----- आ-ण क-य प-ण-र- -------------- आपण काय पिणार? 0
Ā---- k--- pi-āra? Ā---- k--- p------ Ā-a-a k-y- p-ṇ-r-? ------------------ Āpaṇa kāya piṇāra?
¿Le gusta la música? आप-्य--ा---ग-- आव--- क-? आ------- स---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- स-ग-त आ-ड-े क-? ------------------------ आपल्याला संगीत आवडते का? 0
Ā---yālā-saṅgīta -v-ḍ-t----? Ā------- s------ ā------ k-- Ā-a-y-l- s-ṅ-ī-a ā-a-a-ē k-? ---------------------------- Āpalyālā saṅgīta āvaḍatē kā?
Me gusta la música clásica. मल- शा---्-ी- ---ी- आ--ते. म-- श-------- स---- आ----- म-ा श-स-त-र-य स-ग-त आ-ड-े- -------------------------- मला शास्त्रीय संगीत आवडते. 0
M-l--śāst-īy---a----- -vaḍ-t-. M--- ś------- s------ ā------- M-l- ś-s-r-y- s-ṅ-ī-a ā-a-a-ē- ------------------------------ Malā śāstrīya saṅgīta āvaḍatē.
Aquí están mis CDs. ह्या-मा-्-ा स--- ---त. ह--- म----- स--- आ---- ह-य- म-झ-य- स-ड- आ-े-. ---------------------- ह्या माझ्या सीडी आहेत. 0
H-ā ----y- sīḍ--ā--ta. H-- m----- s--- ā----- H-ā m-j-y- s-ḍ- ā-ē-a- ---------------------- Hyā mājhyā sīḍī āhēta.
¿Toca (usted) algún instrumento musical? आपण -ो-त--व---य-व----ा-का? आ-- क---- व---- व----- क-- आ-ण क-ण-े व-द-य व-ज-त- क-? -------------------------- आपण कोणते वाद्य वाजवता का? 0
Ā-a-a kō--tē-v-d-a-vā-av-t- k-? Ā---- k----- v---- v------- k-- Ā-a-a k-ṇ-t- v-d-a v-j-v-t- k-? ------------------------------- Āpaṇa kōṇatē vādya vājavatā kā?
Aquí está mi guitarra. हे म--- --ट---आह-. ह- म--- ग---- आ--- ह- म-झ- ग-ट-र आ-े- ------------------ हे माझे गिटार आहे. 0
Hē ---hē---ṭ-ra -hē. H- m---- g----- ā--- H- m-j-ē g-ṭ-r- ā-ē- -------------------- Hē mājhē giṭāra āhē.
¿Le gusta cantar? आ---याला-ग-ण-----ल- आव--- क-? आ------- ग--- ग---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- ग-ण- ग-य-ा आ-ड-े क-? ----------------------------- आपल्याला गाणे गायला आवडते का? 0
Ā---yāl- --ṇē ----l- ā-aḍa-ē-k-? Ā------- g--- g----- ā------ k-- Ā-a-y-l- g-ṇ- g-y-l- ā-a-a-ē k-? -------------------------------- Āpalyālā gāṇē gāyalā āvaḍatē kā?
¿Tiene (usted) niños? आप--याला म-ले--हे- -ा? आ------- म--- आ--- क-- आ-ल-य-ल- म-ल- आ-े- क-? ---------------------- आपल्याला मुले आहेत का? 0
Āp--y-----ul------- -ā? Ā------- m--- ā---- k-- Ā-a-y-l- m-l- ā-ē-a k-? ----------------------- Āpalyālā mulē āhēta kā?
¿Tiene (usted) un perro? आप-्----े -ुत्र- आह----? आ-------- क----- आ-- क-- आ-ल-य-क-े क-त-र- आ-े क-? ------------------------ आपल्याकडे कुत्रा आहे का? 0
Āp-l---aḍ- k-t-ā-ā-- k-? Ā--------- k---- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- k-t-ā ā-ē k-? ------------------------ Āpalyākaḍē kutrā āhē kā?
¿Tiene (usted) un gato? आ--्या-ड--म-ं-र-------? आ-------- म---- आ-- क-- आ-ल-य-क-े म-ं-र आ-े क-? ----------------------- आपल्याकडे मांजर आहे का? 0
Āpa-y-k--- -ā--------h---ā? Ā--------- m------- ā-- k-- Ā-a-y-k-ḍ- m-n-j-r- ā-ē k-? --------------------------- Āpalyākaḍē mān̄jara āhē kā?
Aquí están mis libros. ही--ाझी पु-्तक- --ेत. ह- म--- प------ आ---- ह- म-झ- प-स-त-े आ-े-. --------------------- ही माझी पुस्तके आहेत. 0
H- m--h--pu------āh-ta. H- m---- p------ ā----- H- m-j-ī p-s-a-ē ā-ē-a- ----------------------- Hī mājhī pustakē āhēta.
En este momento estoy leyendo este libro. म- सध्य- हे --स्त--वा-त ---. म- स---- ह- प----- व--- आ--- म- स-्-ा ह- प-स-त- व-च- आ-े- ---------------------------- मी सध्या हे पुस्तक वाचत आहे. 0
M- s----ā h- -ustak------t- ---. M- s----- h- p------ v----- ā--- M- s-d-y- h- p-s-a-a v-c-t- ā-ē- -------------------------------- Mī sadhyā hē pustaka vācata āhē.
¿Qué le gusta leer? आपल-य--ा-काय ----य-ा---डते? आ------- क-- व------ आ----- आ-ल-य-ल- क-य व-च-य-ा आ-ड-े- --------------------------- आपल्याला काय वाचायला आवडते? 0
Āp--yālā----- v-c--a---āvaḍ--ē? Ā------- k--- v------- ā------- Ā-a-y-l- k-y- v-c-y-l- ā-a-a-ē- ------------------------------- Āpalyālā kāya vācāyalā āvaḍatē?
¿Le gusta ir a conciertos? आपल्--ल- स--ीत-मै-ल--ा--------वडते का? आ------- स---- म------ ज---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- स-ग-त म-फ-ी-ा ज-य-ा आ-ड-े क-? -------------------------------------- आपल्याला संगीत मैफलीला जायला आवडते का? 0
Ā----āl- -a--īta m--p--līl- -ā-al-----------ā? Ā------- s------ m--------- j----- ā------ k-- Ā-a-y-l- s-ṅ-ī-a m-i-h-l-l- j-y-l- ā-a-a-ē k-? ---------------------------------------------- Āpalyālā saṅgīta maiphalīlā jāyalā āvaḍatē kā?
¿Le gusta ir al teatro? आपल्---- ---क -हा-ला - -ा-क-ा--ायल- -व--े क-? आ------- न--- प----- / न----- ज---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- न-ट- प-ा-ल- / न-ट-ल- ज-य-ा आ-ड-े क-? --------------------------------------------- आपल्याला नाटक पहायला / नाटकला जायला आवडते का? 0
Ā--l---- --ṭ--a -a-ā-alā/ nā-akalā-jā---- -v--at--k-? Ā------- n----- p-------- n------- j----- ā------ k-- Ā-a-y-l- n-ṭ-k- p-h-y-l-/ n-ṭ-k-l- j-y-l- ā-a-a-ē k-? ----------------------------------------------------- Āpalyālā nāṭaka pahāyalā/ nāṭakalā jāyalā āvaḍatē kā?
¿Le gusta ir a la ópera? आप-्य-ल--सं--त-के-ा -ायला आ-डते-क-? आ------- स--------- ज---- आ---- क-- आ-ल-य-ल- स-ग-त-क-ल- ज-य-ा आ-ड-े क-? ----------------------------------- आपल्याला संगीतिकेला जायला आवडते का? 0
Ā--l-ā-ā--aṅg-tikēlā -ā-a-- ā-aḍa-- k-? Ā------- s---------- j----- ā------ k-- Ā-a-y-l- s-ṅ-ī-i-ē-ā j-y-l- ā-a-a-ē k-? --------------------------------------- Āpalyālā saṅgītikēlā jāyalā āvaḍatē kā?

¿Lengua materna?¡Lengua paterna!

Cuando eres niño: ¿de quién aprendes tu idioma? Seguro que ahora responderás: ¡de mi madre! Así lo piensan la mayoría de personas en el mundo. La noción de ‘lengua materna’ existe en casi todos los países. Es conocida tanto en chino como en inglés. Quizá sea así porque las madres son las que pasan más tiempo con sus hijos. Pero nuevos estudios señalan conclusiones diferentes. Estas investigaciones indican que nuestra lengua proviene en su mayor parte de nuestro padre. Los investigadores analizaron el genotipo y las lenguas de tribus mixtas. En algunas tribus los padres procedían de culturas diferentes. Se trataba de tribus formadas hace miles de años. Grandes movimientos migratorios fueron la causa de su formación. Se analizó parte del genotipo, o material genético, de estos pueblos. Después se comparó la lengua de las tribus. En la mayoría de los casos se hablaba el idioma del antepasado masculino. En otras palabras, el idioma de la población era el que pertenecía al cromosoma Y. Los hombres fueron los que llevaron consigo su lengua por territorios extranjeros. Mientras que las mujeres del lugar eran las que adoptaban el nuevo idioma de los hombres. Pero todavía hoy tienen los padres una gran influencia en nuestro lenguaje. Porque los bebés, al aprender, se orientan hacia el lenguaje de sus padres. Los padres hablan menos con sus hijos. Las estructuras lingüísticas masculinas son más simples que las femeninas. Por lo que la lengua paterna resulta más apropiada para los bebés. Apenas les exige esfuerzo y es así más sencilla de aprender. Por esta razón, los bebés prefieren imitar el lenguaje de 'papá' antes que el de 'mamá' No obstante, luego el vocabulario de la madre modela la lengua del niño. De este modo tanto las madres como los padres condicionan nuestro idioma. ¡Así que mejor sería llamarla ‘lengua paternomaterna’!
¿Sabías?
El italiano pertenece al grupo de lenguas romances, por lo que surgió del latín. Es el idioma nativo de unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. Además, también es hablado en Eslovenia y Croacia. Este idioma llegó hasta África durante la época colonial. Incluso hoy en día, el italiano es entendido sin problemas por los habitantes de Libia, Somalia y Eritrea. Muchos emigrantes también se llevaron consigo esta lengua a su nuevo hogar. Existen numerosas comunidades de habla italiana en regiones de Suramérica. En muchos casos el italiano se mezcló con el español, creando nuevos idiomas. Lo curioso del italiano es que tiene varios dialectos Algunos expertos hablan incluso de idiomas independientes. La ortografía italiana, al igual que su pronunciación, no es muy complicada. Para muchos, el italiano es el idioma más hermoso del mundo. ¿Tal vez es porque es el idioma de la música, el diseño y la buena cocina?