Libro de frases

es En la ciudad   »   zh 在城里

25 [veinticinco]

En la ciudad

En la ciudad

25[二十五]

25 [Èrshíwǔ]

在城里

[zài chéng lǐ]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español chino (simplificado) Sonido más
Me gustaría ir a la estación. 我-要 到 -车站 --。 我 要 到 火-- 去 。 我 要 到 火-站 去 。 ------------- 我 要 到 火车站 去 。 0
w--------- --ǒc----hàn --. w- y-- d-- h----- z--- q-- w- y-o d-o h-ǒ-h- z-à- q-. -------------------------- wǒ yào dào huǒchē zhàn qù.
Me gustaría ir al aeropuerto. 我 要 --飞机场-去-。 我 要 到 飞-- 去 。 我 要 到 飞-场 去 。 ------------- 我 要 到 飞机场 去 。 0
Wǒ-yà--dào--ē------ǎ---qù. W- y-- d-- f---- c---- q-- W- y-o d-o f-i-ī c-ǎ-g q-. -------------------------- Wǒ yào dào fēijī chǎng qù.
Me gustaría ir al centro de la ciudad. 我 - 到 市-心-去 。 我 要 到 市-- 去 。 我 要 到 市-心 去 。 ------------- 我 要 到 市中心 去 。 0
Wǒ --- dà--shì-z--n---n-qù. W- y-- d-- s-- z------- q-- W- y-o d-o s-ì z-ō-g-ī- q-. --------------------------- Wǒ yào dào shì zhōngxīn qù.
¿Cómo se va a la estación? 到--车--怎- - ? 到 火-- 怎- 走 ? 到 火-站 怎- 走 ? ------------ 到 火车站 怎么 走 ? 0
Dào hu--h- -hàn --n-e zǒu? D-- h----- z--- z---- z--- D-o h-ǒ-h- z-à- z-n-e z-u- -------------------------- Dào huǒchē zhàn zěnme zǒu?
¿Cómo se va al aeropuerto? 到-飞----- 走 ? 到 飞-- 怎- 走 ? 到 飞-场 怎- 走 ? ------------ 到 飞机场 怎么 走 ? 0
Dào -ēi-ī---ǎ-g z-n----ǒ-? D-- f---- c---- z---- z--- D-o f-i-ī c-ǎ-g z-n-e z-u- -------------------------- Dào fēijī chǎng zěnme zǒu?
¿Cómo se va al centro de la ciudad? 到-市中心-怎--走 ? 到 市-- 怎- 走 ? 到 市-心 怎- 走 ? ------------ 到 市中心 怎么 走 ? 0
D-- s-- zh--gx---zěnm--zǒ-? D-- s-- z------- z---- z--- D-o s-ì z-ō-g-ī- z-n-e z-u- --------------------------- Dào shì zhōngxīn zěnme zǒu?
Yo necesito un taxi. 我 需要 一--出-- 。 我 需- 一- 出-- 。 我 需- 一- 出-车 。 ------------- 我 需要 一辆 出租车 。 0
Wǒ -ū------ li-ng-c-ū-- -hē. W- x---- y- l---- c---- c--- W- x-y-o y- l-à-g c-ū-ū c-ē- ---------------------------- Wǒ xūyào yī liàng chūzū chē.
Yo necesito un plano de la ciudad. 我-需要--张-城- 地- 。 我 需- 一- 城- 地- 。 我 需- 一- 城- 地- 。 --------------- 我 需要 一张 城市 地图 。 0
W- -ū--- -ī-zh-ng-ch-ng--ì dìt-. W- x---- y- z---- c------- d---- W- x-y-o y- z-ā-g c-é-g-h- d-t-. -------------------------------- Wǒ xūyào yī zhāng chéngshì dìtú.
Yo necesito un hotel. 我 要-- -馆-。 我 要 住 宾- 。 我 要 住 宾- 。 ---------- 我 要 住 宾馆 。 0
W- --- --ù--īng-ǎ-. W- y-- z-- b------- W- y-o z-ù b-n-u-n- ------------------- Wǒ yào zhù bīnguǎn.
Me gustaría alquilar un coche. 我---租----- 。 我 要 租 一- 车 。 我 要 租 一- 车 。 ------------ 我 要 租 一辆 车 。 0
Wǒ y-o z- -ī-l-àng chē. W- y-- z- y- l---- c--- W- y-o z- y- l-à-g c-ē- ----------------------- Wǒ yào zū yī liàng chē.
Aquí tiene mi tarjeta de crédito. 这是 我的 -用- 。 这- 我- 信-- 。 这- 我- 信-卡 。 ----------- 这是 我的 信用卡 。 0
Zh---h- -ǒ--- x--yò-g--. Z-- s-- w- d- x--------- Z-è s-ì w- d- x-n-ò-g-ǎ- ------------------------ Zhè shì wǒ de xìnyòngkǎ.
Aquí tiene mi permiso de conducir. 这- ----驶证-驾照-。 这- 我- 驾----- 。 这- 我- 驾-证-驾- 。 -------------- 这是 我的 驾驶证/驾照 。 0
Z---shì-w-----j-à--ǐ-z-èn-/--i-z--o. Z-- s-- w- d- j----- z----- j------- Z-è s-ì w- d- j-à-h- z-è-g- j-à-h-o- ------------------------------------ Zhè shì wǒ de jiàshǐ zhèng/ jiàzhào.
¿Qué hay para ver en la ciudad? 这-城市- - 什- 景点儿-可以 -观-? 这 城-- 有 什- 景-- 可- 参- ? 这 城-里 有 什- 景-儿 可- 参- ? ---------------------- 这 城市里 有 什么 景点儿 可以 参观 ? 0
Z-è -h-n--h- -- y-u--h---e-jǐngd-ǎn--r kěy---ā-gu--? Z-- c------- l- y-- s-- m- j------- e- k--- c------- Z-è c-é-g-h- l- y-u s-é m- j-n-d-ǎ- e- k-y- c-n-u-n- ---------------------------------------------------- Zhè chéngshì li yǒu shé me jǐngdiǎn er kěyǐ cānguān?
Vaya al casco antiguo de la ciudad. 您 去 -城-吧-。 您 去 古- 吧 。 您 去 古- 吧 。 ---------- 您 去 古城 吧 。 0
N-n qù--ǔ-héng---. N-- q- g------ b-- N-n q- g-c-é-g b-. ------------------ Nín qù gǔchéng ba.
Dé una vuelta por la ciudad. 您 可以 乘---城 一游-。 您 可- 乘- 环- 一- 。 您 可- 乘- 环- 一- 。 --------------- 您 可以 乘车 环城 一游 。 0
N-n----ǐ chéng-ch- hu---ch--g-y-----. N-- k--- c---- c-- h--- c---- y- y--- N-n k-y- c-é-g c-ē h-á- c-é-g y- y-u- ------------------------------------- Nín kěyǐ chéng chē huán chéng yī yóu.
Vaya al puerto. 您-去 港--吧 。 您 去 港- 吧 。 您 去 港- 吧 。 ---------- 您 去 港口 吧 。 0
N-- -ù-----kǒu-ba. N-- q- g------ b-- N-n q- g-n-k-u b-. ------------------ Nín qù gǎngkǒu ba.
Hágale una visita al puerto. 您 沿着--口--一- 。 您 沿- 港- 走-- 。 您 沿- 港- 走-走 。 ------------- 您 沿着 港口 走一走 。 0
N-n ---zhe -ǎ-gk-- --- y-----. N-- y----- g------ z-- y- z--- N-n y-n-h- g-n-k-u z-u y- z-u- ------------------------------ Nín yánzhe gǎngkǒu zǒu yī zǒu.
¿Qué otros lugares de interés hay además de éstos? 除-之- 还有 什么--胜古迹 ? 除--- 还- 什- 名--- ? 除-之- 还- 什- 名-古- ? ----------------- 除此之外 还有 什么 名胜古迹 ? 0
Ch---ǐ zh- wài-há------s-é -e mí----è---gǔj-? C-- c- z-- w-- h-- y-- s-- m- m-------- g---- C-ú c- z-ī w-i h-i y-u s-é m- m-n-s-è-g g-j-? --------------------------------------------- Chú cǐ zhī wài hái yǒu shé me míngshèng gǔjī?

Lenguas eslavas

300 millones de personas tienen una lengua eslava como lengua materna. Las lenguas eslavas forman parte de la familia indoeuropea. Existen alrededor de veinte lenguas eslavas. La más importante de ellas es el ruso. Más de 150 millones de personas hablan ruso como lengua natal. Después están el polaco y ucraniano, con 50 millones de hablantes cada uno. La lingüística divide las lenguas eslavas en varios grupos. Hay lenguas eslavas occidentales, lenguas eslavas orientales y lenguas eslavas meridionales. El polaco, el checo y el eslovaco son lenguas eslavas occidentales. El ruso, el ucraniano y el bielorruso son lenguas eslavas orientales. El serbio, el croata y el búlgaro son lenguas eslavas meridionales. Hay muchas otras lenguas eslavas además de estas. Pero cuentan con relativamente pocos hablantes. Las lenguas eslavas derivan de una protolengua común. Las respectivos idiomas particulares se desarrollaron a partir de ese proto-eslavo en fecha relativamente tardía. Por tanto, se trata de lenguas más recientes que las germánicas y románicas. Una gran parte del léxico de las lenguas eslavas es muy similar. Esto es consecuencia del hecho de que se separaran tardíamente. Desde la perspectiva científica, las lenguas eslavas son conservadoras. O sea, contienen muchas estructuras antiguas. Otras lenguas indoeuropeas han perdido estos rasgos antiguos. Por este motivo, las lenguas eslavas son muy interesantes para la investigación. A través de su estudio podemos extraer conclusiones sobre las lenguas de antaño. Así los investigadores están en condiciones de reconstruir los rasgos del indoeuropeo. Una de las características más notorias de las lenguas eslavas es la escasez de vocales. Además, cuentan con muchos sonidos que no existen en otras lenguas. Precisamente por esto tienen a menudo los hablantes de Europa Occidental problemas con la pronunciación. Pero no te preocupes- ¡todo irá bien! En polaco: Wszystko będzie dobrze!
¿Sabías?
El croata es una lengua eslava meridional. Está estrechamente relacionado con el serbio, el bosnio y el montenegrino. Por lo que los hablantes de estos idiomas pueden comunicarse entre sí con facilidad. Por este motivo, muchos lingüistas piensan que el croata no es ni siquiera un idioma independiente. Consideran que es una de las muchas formas del serbo-croata. Cuenta con aproximadamente 7 millones de hablantes en todo el mundo. Utiliza las letras latinas para sus sistema de escritura, y su alfabeto consta de 30 letras, incluyendo unos pocos símbolos únicos. La ortografía determina estrictamente la pronunciación de las palabras. También es cierto que algunas de sus palabras son adoptadas de otros idiomas. El léxico del croata es melódico, por lo que el tono de las sílabas es crucial en la entonación. Su gramática consta de 7 casos, y no es particularmente sencilla. Aún así merece la pena aprender este idioma. ¡Croacia es un lugar precioso para pasar las vacaciones!