Libro de frases

es En el hotel – Llegada   »   ka სასტუმროში – ჩამოსვლა

27 [veintisiete]

En el hotel – Llegada

En el hotel – Llegada

27 [ოცდაშვიდი]

27 [otsdashvidi]

სასტუმროში – ჩამოსვლა

[sast'umroshi – chamosvla]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español georgiano Sonido más
¿Tiene (usted) una habitación libre? თ-ვი--ფალ--ო-ახ- ხ-მ -- -აქ--? თ--------- ო---- ხ-- ა- გ----- თ-ვ-ს-ფ-ლ- ო-ა-ი ხ-მ ა- გ-ქ-თ- ------------------------------ თავისუფალი ოთახი ხომ არ გაქვთ? 0
t-v-s-p--i -t-k----h-m ar g-kv-? t--------- o----- k--- a- g----- t-v-s-p-l- o-a-h- k-o- a- g-k-t- -------------------------------- tavisupali otakhi khom ar gakvt?
He reservado una habitación. ოთ-ხ---ა--ს--ა-----ული. ო---- მ---- დ---------- ო-ა-ი მ-ქ-ს დ-ჯ-ვ-ნ-ლ-. ----------------------- ოთახი მაქვს დაჯავშნული. 0
o--khi-m-k---d-javs-n---. o----- m---- d----------- o-a-h- m-k-s d-j-v-h-u-i- ------------------------- otakhi makvs dajavshnuli.
Mi nombre es Molinero. ჩე-ი -ვ--ი--მ-----ი. ჩ--- გ----- მ------- ჩ-მ- გ-ა-ი- მ-უ-ე-ი- -------------------- ჩემი გვარია მიულერი. 0
c--m--gv-r-a mi-ler-. c---- g----- m------- c-e-i g-a-i- m-u-e-i- --------------------- chemi gvaria miuleri.
Necesito una habitación individual. ერ--დგილ-ან- ოთ--- ---რდე--. ე----------- ო---- მ-------- ე-თ-დ-ი-ი-ნ- ო-ა-ი მ-ი-დ-ბ-. ---------------------------- ერთადგილიანი ოთახი მჭირდება. 0
e-t--g--ia-i-ot-k----c-'-rde--. e----------- o----- m---------- e-t-d-i-i-n- o-a-h- m-h-i-d-b-. ------------------------------- ertadgiliani otakhi mch'irdeba.
Necesito una habitación doble. ორ--გ---ა---ოთ--ი--ჭ--დ--ა. ო---------- ო---- მ-------- ო-ა-გ-ლ-ა-ი ო-ა-ი მ-ი-დ-ბ-. --------------------------- ორადგილიანი ოთახი მჭირდება. 0
ora-gi-i-ni-o--kh- -c-'i--eba. o---------- o----- m---------- o-a-g-l-a-i o-a-h- m-h-i-d-b-. ------------------------------ oradgiliani otakhi mch'irdeba.
¿Cuánto vale la habitación por noche? რ----რს-ო--ხი -რთ--ღამით? რ- ღ--- ო---- ე--- ღ----- რ- ღ-რ- ო-ა-ი ე-თ- ღ-მ-თ- ------------------------- რა ღირს ოთახი ერთი ღამით? 0
r- --irs-o----i er-i ----i-? r- g---- o----- e--- g------ r- g-i-s o-a-h- e-t- g-a-i-? ---------------------------- ra ghirs otakhi erti ghamit?
Quisiera una habitación con baño. ოთ-ხი-მ-ნ----ბა-ან--. ო---- მ---- ა-------- ო-ა-ი მ-ნ-ა ა-ა-ა-ი-. --------------------- ოთახი მინდა აბაზანით. 0
o-a--i ---da-ab--a--t. o----- m---- a-------- o-a-h- m-n-a a-a-a-i-. ---------------------- otakhi minda abazanit.
Quisiera una habitación con ducha. ოთა-- -ინდ--შხ-პ--. ო---- მ---- შ------ ო-ა-ი მ-ნ-ა შ-ა-ი-. ------------------- ოთახი მინდა შხაპით. 0
o---hi-m-n-a -hk-a-'i-. o----- m---- s--------- o-a-h- m-n-a s-k-a-'-t- ----------------------- otakhi minda shkhap'it.
¿Puedo ver la habitación? შ--ძ-ე-ა-ოთ-ხ- ---ხ-? შ------- ო---- ვ----- შ-ი-ლ-ბ- ო-ა-ი ვ-ა-ო- --------------------- შეიძლება ოთახი ვნახო? 0
sheid--e-a-----h- v-ak-o? s--------- o----- v------ s-e-d-l-b- o-a-h- v-a-h-? ------------------------- sheidzleba otakhi vnakho?
¿Hay garaje aquí? ა--ს ა--ავტ-ს-დ-ო--? ა--- ა- ა----------- ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
a-i- -- -vt'os---om-? a--- a- a------------ a-i- a- a-t-o-a-g-m-? --------------------- aris ak avt'osadgomi?
¿Hay caja fuerte aquí? ა-ი- ა- --იფ-? ა--- ა- ს----- ა-ი- ა- ს-ი-ი- -------------- არის აქ სეიფი? 0
a--------e-p-? a--- a- s----- a-i- a- s-i-i- -------------- aris ak seipi?
¿Hay fax aquí? ა--- ---ფ-ქ-ი? ა--- ა- ფ----- ა-ი- ა- ფ-ქ-ი- -------------- არის აქ ფაქსი? 0
aris-a--pak-i? a--- a- p----- a-i- a- p-k-i- -------------- aris ak paksi?
De acuerdo, cogeré la habitación. კ-----, -ვიღე--ამ -თ--ს. კ------ ა----- ა- ო----- კ-რ-ი-, ა-ი-ე- ა- ო-ა-ს- ------------------------ კარგით, ავიღებ ამ ოთახს. 0
k-a---t, --igh-- am ---k--. k------- a------ a- o------ k-a-g-t- a-i-h-b a- o-a-h-. --------------------------- k'argit, avigheb am otakhs.
Aquí tiene las llaves. ა-, გ-საღე--. ა-- გ-------- ა-, გ-ს-ღ-ბ-. ------------- აი, გასაღები. 0
ai,----a---bi. a-- g--------- a-, g-s-g-e-i- -------------- ai, gasaghebi.
Éste es mi equipaje. აი, -ემი-ბარგ-. ა-- ჩ--- ბ----- ა-, ჩ-მ- ბ-რ-ი- --------------- აი, ჩემი ბარგი. 0
a-,-c--mi-bargi. a-- c---- b----- a-, c-e-i b-r-i- ---------------- ai, chemi bargi.
¿A qué hora es el desayuno? რ--ელ-საათ-ე- -აუზ-ე? რ---- ს------ ს------ რ-მ-ლ ს-ა-ზ-ა ს-უ-მ-? --------------------- რომელ საათზეა საუზმე? 0
ro----saatz-a-sauz-e? r---- s------ s------ r-m-l s-a-z-a s-u-m-? --------------------- romel saatzea sauzme?
¿A qué hora es el almuerzo / la comida? რო--- -აათ-ეა -ა-ი--? რ---- ს------ ს------ რ-მ-ლ ს-ა-ზ-ა ს-დ-ლ-? --------------------- რომელ საათზეა სადილი? 0
r--e------zea s--ili? r---- s------ s------ r-m-l s-a-z-a s-d-l-? --------------------- romel saatzea sadili?
¿A qué hora es la cena? რ--ელ --ა-ზ-ა-ვ-ხშა--? რ---- ს------ ვ------- რ-მ-ლ ს-ა-ზ-ა ვ-ხ-ა-ი- ---------------------- რომელ საათზეა ვახშამი? 0
romel-s-atze- -akh--am-? r---- s------ v--------- r-m-l s-a-z-a v-k-s-a-i- ------------------------ romel saatzea vakhshami?

Las pausas son importantes para el éxito del aprendizaje

El que busca un aprendizaje eficaz debería descansar con frecuencia. Esta es una conclusión a la que han llegado nuevos estudios científicos. Los científicos han investigado las fases del aprendizaje. Para ello han simulado distintas situaciones propias del proceso de aprendizaje. Asimilamos la información en pequeñas porciones. Por eso no deberíamos aprender demasiado de una vez. Entre unidad didáctica y unidad didáctica deberíamos hacer siempre una pausa. El éxito de todo aprendizaje depende también de procesos de naturaleza bioquímica. Tales procesos tienen lugar en el cerebro. Y condicionan un óptimo ritmo de aprendizaje. Cuando aprendemos algo nuevo nuestro cerebro segrega ciertas sustancias. Estas sustancias influyen en la actividad de nuestras células cerebrales. Hay dos enzimas particularmente importantes en este proceso. Son liberadas cuando aprendemos nuevos contenidos. Pero no se segregan juntas. Su acción está separada cronológicamente. Pero resulta que, cuando mejor aprendemos, es cuando ambas enzimas se presentan al mismo tiempo. Y nuestro aprendizaje incrementa su eficacia si hacemos descansos frecuentes. Lo más recomendable es variar la duración de nuestros tiempos de aprendizaje. La duración de los descansos también debe ser diferente. Lo ideal sería hacer dos pausas de diez minutos al principio. A continuación una pausa de cinco minutos. Luego un descanso de treinta minutos. Durante las pausas nuestro cerebro asimila mejor la información. Es preciso abandonar el lugar de estudio en cada descanso. También es bueno moverse durante las pausas. ¡Aprovecha para dar pequeños paseos entre los períodos de estudio! Y no tengas remordimientos: ¡estás aprendiendo mientras paseas!
¿Sabías?
El lituano pertenece al grupo de lenguas bálticas. Tiene más de 3 millones de hablantes, los cuales viven en Lituania, Bielorrusia y Polonia. Es el único idioma estrechamente relacionado con el letón. Aunque Lituania es un país muy pequeño, su idioma está dividido en muchos dialectos. El lituano escrito utiliza las letras latinas, pero también cuenta con unos pocos símbolos propios. El uso de las dobles vocales es muy típico, y cuenta con diversos tipos de vocales, como las cortas, las largas y las nasales. Su pronunciación no es muy complicada. Aunque su entonación es notablemente compleja debido a su flexibilidad. Esto quiere decir que está basada en la forma gramatical de la palabra. Cabe destacar que el lituano es una lengua muy arcaica. Es considerada como la lengua que menos ha variado desde su idioma antecesor. Lo que significa que es muy similar a las primeras lenguas indoeuropeas. Si quieres saber cómo hablaban nuestros ancestros, entonces deberías aprender lituano.