Libro de frases

es En el hotel – Llegada   »   tr Otelde – varış

27 [veintisiete]

En el hotel – Llegada

En el hotel – Llegada

27 [yirmi yedi]

Otelde – varış

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español turco Sonido más
¿Tiene (usted) una habitación libre? Bo- bi-------- va----? B-- b-- o----- v-- m-- B-ş b-r o-a-ı- v-r m-? ---------------------- Boş bir odanız var mı? 0
He reservado una habitación. B-n -ir o---r-zerve -tti-. B-- b-- o-- r------ e----- B-n b-r o-a r-z-r-e e-t-m- -------------------------- Ben bir oda rezerve ettim. 0
Mi nombre es Molinero. B-n---ad-- --ll-r. B---- a--- M------ B-n-m a-ı- M-l-e-. ------------------ Benim adım Müller. 0
Necesito una habitación individual. Te- k--il---oday--i-t-ya-ım ---. T-- k------ o---- i-------- v--- T-k k-ş-l-k o-a-a i-t-y-c-m v-r- -------------------------------- Tek kişilik odaya ihtiyacım var. 0
Necesito una habitación doble. Ç-ft ---il-- o--ya -h--y-cı--v--. Ç--- k------ o---- i-------- v--- Ç-f- k-ş-l-k o-a-a i-t-y-c-m v-r- --------------------------------- Çift kişilik odaya ihtiyacım var. 0
¿Cuánto vale la habitación por noche? Odan-- --c-lik -----i---di-? O----- g------ ü----- n----- O-a-ı- g-c-l-k ü-r-t- n-d-r- ---------------------------- Odanın gecelik ücreti nedir? 0
Quisiera una habitación con baño. B-nyo------ --- --t----u-. B------ b-- o-- i--------- B-n-o-u b-r o-a i-t-y-r-m- -------------------------- Banyolu bir oda istiyorum. 0
Quisiera una habitación con ducha. D---u---r-oda --tiy-ru-. D---- b-- o-- i--------- D-ş-u b-r o-a i-t-y-r-m- ------------------------ Duşlu bir oda istiyorum. 0
¿Puedo ver la habitación? O-ay--göre-i-i- -iy-m? O---- g-------- m----- O-a-ı g-r-b-l-r m-y-m- ---------------------- Odayı görebilir miyim? 0
¿Hay garaje aquí? B----------ga-aj --r--ı? B----- b-- g---- v-- m-- B-r-d- b-r g-r-j v-r m-? ------------------------ Burada bir garaj var mı? 0
¿Hay caja fuerte aquí? B-ra-a--ir------v-- --? B----- b-- k--- v-- m-- B-r-d- b-r k-s- v-r m-? ----------------------- Burada bir kasa var mı? 0
¿Hay fax aquí? B-r--- b-----ks --r --? B----- b-- f--- v-- m-- B-r-d- b-r f-k- v-r m-? ----------------------- Burada bir faks var mı? 0
De acuerdo, cogeré la habitación. İy-----ay- tu-u-oru-. İ--- o---- t--------- İ-i- o-a-ı t-t-y-r-m- --------------------- İyi, odayı tutuyorum. 0
Aquí tiene las llaves. A-a-tar------r--a. A--------- b------ A-a-t-r-a- b-r-d-. ------------------ Anahtarlar burada. 0
Éste es mi equipaje. E----arı--burad-. E-------- b------ E-y-l-r-m b-r-d-. ----------------- Eşyalarım burada. 0
¿A qué hora es el desayuno? K-hv-----s--t k----? K------- s--- k----- K-h-a-t- s-a- k-ç-a- -------------------- Kahvaltı saat kaçta? 0
¿A qué hora es el almuerzo / la comida? Ö--e-yem--i --at-k--ta? Ö--- y----- s--- k----- Ö-l- y-m-ğ- s-a- k-ç-a- ----------------------- Öğle yemeği saat kaçta? 0
¿A qué hora es la cena? A-ş-m y-me-i-s-a- ---t-? A---- y----- s--- k----- A-ş-m y-m-ğ- s-a- k-ç-a- ------------------------ Akşam yemeği saat kaçta? 0

Las pausas son importantes para el éxito del aprendizaje

El que busca un aprendizaje eficaz debería descansar con frecuencia. Esta es una conclusión a la que han llegado nuevos estudios científicos. Los científicos han investigado las fases del aprendizaje. Para ello han simulado distintas situaciones propias del proceso de aprendizaje. Asimilamos la información en pequeñas porciones. Por eso no deberíamos aprender demasiado de una vez. Entre unidad didáctica y unidad didáctica deberíamos hacer siempre una pausa. El éxito de todo aprendizaje depende también de procesos de naturaleza bioquímica. Tales procesos tienen lugar en el cerebro. Y condicionan un óptimo ritmo de aprendizaje. Cuando aprendemos algo nuevo nuestro cerebro segrega ciertas sustancias. Estas sustancias influyen en la actividad de nuestras células cerebrales. Hay dos enzimas particularmente importantes en este proceso. Son liberadas cuando aprendemos nuevos contenidos. Pero no se segregan juntas. Su acción está separada cronológicamente. Pero resulta que, cuando mejor aprendemos, es cuando ambas enzimas se presentan al mismo tiempo. Y nuestro aprendizaje incrementa su eficacia si hacemos descansos frecuentes. Lo más recomendable es variar la duración de nuestros tiempos de aprendizaje. La duración de los descansos también debe ser diferente. Lo ideal sería hacer dos pausas de diez minutos al principio. A continuación una pausa de cinco minutos. Luego un descanso de treinta minutos. Durante las pausas nuestro cerebro asimila mejor la información. Es preciso abandonar el lugar de estudio en cada descanso. También es bueno moverse durante las pausas. ¡Aprovecha para dar pequeños paseos entre los períodos de estudio! Y no tengas remordimientos: ¡estás aprendiendo mientras paseas!
¿Sabías?
El lituano pertenece al grupo de lenguas bálticas. Tiene más de 3 millones de hablantes, los cuales viven en Lituania, Bielorrusia y Polonia. Es el único idioma estrechamente relacionado con el letón. Aunque Lituania es un país muy pequeño, su idioma está dividido en muchos dialectos. El lituano escrito utiliza las letras latinas, pero también cuenta con unos pocos símbolos propios. El uso de las dobles vocales es muy típico, y cuenta con diversos tipos de vocales, como las cortas, las largas y las nasales. Su pronunciación no es muy complicada. Aunque su entonación es notablemente compleja debido a su flexibilidad. Esto quiere decir que está basada en la forma gramatical de la palabra. Cabe destacar que el lituano es una lengua muy arcaica. Es considerada como la lengua que menos ha variado desde su idioma antecesor. Lo que significa que es muy similar a las primeras lenguas indoeuropeas. Si quieres saber cómo hablaban nuestros ancestros, entonces deberías aprender lituano.