Libro de frases

es En el hotel – Quejas   »   bs U hotelu – žalbe

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

En el hotel – Quejas

28 [dvadeset i osam]

U hotelu – žalbe

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bosnio Sonido más
La ducha no funciona. Tu--ne radi. T-- n- r---- T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi. 0
No hay agua caliente. Nem- to-l- v---. N--- t---- v---- N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode. 0
¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen? Mo-et- -i -o--a----a po-r----? M----- l- t- d--- n- p-------- M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku? 0
No hay teléfono en la habitación. N--- -e------ --s-bi. N--- t------- u s---- N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi. 0
No hay televisión en la habitación. Nem- t-le-i--ra-u so-i. N--- t--------- u s---- N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi. 0
La habitación no tiene balcón. S--a ---a--alk--. S--- n--- b------ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon. 0
La habitación es demasiado ruidosa. S-ba--- prebuč-a. S--- j- p-------- S-b- j- p-e-u-n-. ----------------- Soba je prebučna. 0
La habitación es demasiado pequeña. S-b- -- -rem-lena. S--- j- p--------- S-b- j- p-e-a-e-a- ------------------ Soba je premalena. 0
La habitación es demasiado oscura. Sob- j---r------. S--- j- p-------- S-b- j- p-e-a-n-. ----------------- Soba je pretamna. 0
La calefacción no funciona. G---------e--a--. G------- n- r---- G-i-a-j- n- r-d-. ----------------- Grijanje ne radi. 0
El aire acondicionado no funciona. Kl--a--ređa--ne-ra--. K----------- n- r---- K-i-a-u-e-a- n- r-d-. --------------------- Klima-uređaj ne radi. 0
El televisor no funciona. Televi-o--j- --k-ar-n. T-------- j- p-------- T-l-v-z-r j- p-k-a-e-. ---------------------- Televizor je pokvaren. 0
(Eso) no me gusta. To----se--e-sv-đa. T- m- s- n- s----- T- m- s- n- s-i-a- ------------------ To mi se ne sviđa. 0
(Eso) es demasiado caro. To-m--je----sku--. T- m- j- p-------- T- m- j- p-e-k-p-. ------------------ To mi je preskupo. 0
¿Tiene (usted) algo más barato? I-ate--i nešto j--t----e? I---- l- n---- j--------- I-a-e l- n-š-o j-f-i-i-e- ------------------------- Imate li nešto jeftinije? 0
¿Hay algún albergue juvenil por aquí? I-- -- -vdj--u bl---n- -----in----s---šta-? I-- l- o---- u b------ o--------- s-------- I-a l- o-d-e u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-j-š-a-? ------------------------------------------- Ima li ovdje u blizini omladinski smještaj? 0
¿Hay alguna pensión cerca de aquí? Ima li -vd-----b-i-ini-----oćišt-? I-- l- o---- u b------ p---------- I-a l- o-d-e u b-i-i-i p-e-o-i-t-? ---------------------------------- Ima li ovdje u blizini prenoćište? 0
¿Hay algún restaurante por aquí? Im- li --d-e---b-iz--i r--t-ra-? I-- l- o---- u b------ r-------- I-a l- o-d-e u b-i-i-i r-s-o-a-? -------------------------------- Ima li ovdje u blizini restoran? 0

Lenguas positivas, lenguas negativas

Los hombres en general son optimistas o pesimistas. ¡Pero tales etiquetas pueden aplicarse también a los idiomas! Los científicos le prestan una atención creciente al vocabulario lingüístico. En muchas ocasiones los resultados a los que llegan son sorprendentes. En inglés, por ejemplo, hay más términos negativos que positivos. Hay casi el doble de palabras para referirse a emociones negativas. En las sociedades occidentales el léxico condiciona a los hablantes. La gente de tales sociedades se queja con frecuencia. También critica muchas cosas. En conjunto, utiliza un tono lingüístico verdaderamente negativo. Pero las palabras negativas son interesantes por diversos motivos. Contienen más información relevante que los términos positivos. La razón de este fenómeno podría estar en la evolución. Para cualquier forma de vida es siempre importante saber dónde está el peligro. En la naturaleza, muchas veces se trata de reaccionar con rapidez ante las amenazas. Además, hay que avisar al resto de congéneres de los peligros. Es necesario transmitir información rápidamente. Hay que intentar decir lo máximo con el menor número de palabras. Aparte de esto, sin embargo, un lenguaje negativo no tiene ningún beneficio. Es fácil de comprender. Las personas que siempre hablan en términos negativos no son seguramente muy queridas. Además, un lenguaje negativo afecta nuestras emociones. En cambio, un lenguaje positivo puede tener efectos provechosos. Aquellos que afrontan sus trabajos de forma siempre positiva acaban teniendo más éxito. De manera que deberíamos ser más cuidadosos a la hora de usar nuestro lenguaje. Podemos elegir qué palabras utilizar en cada momento. Y a través de nuestra lengua creamos nuestra realidad. Así que: ¡habla de forma positiva!
¿Sabías?
El marathi es una lengua indoirania. Se habla en el oeste y el centro de la India, y tiene más de 70 millones de hablantes nativos. Por eso se encuentra entre los 20 idiomas más hablados del mundo. El marathi escrito tiene el mismo sistema de escritura que el hindi. En su alfabeto, cada símbolo representa exactamente un sonido. Tiene 12 vocales y 36 consonantes. Sus números son relativamente complejos, y es que tiene una palabra distinta para cada número del 1 al 100. Por lo tanto, cada número ha de aprenderse individualmente. El marathi se divide en 42 dialectos diferentes, los cuales dicen mucho acerca de la evolución de este idioma. Otra característica de este idioma es su larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. ¡Si te gusta conocer la historia de la India, no lo dudes y aprende marathi!