Libro de frases

es En el hotel – Quejas   »   fa ‫در هتل – موارد شکایت‬

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

En el hotel – Quejas

‫28 [بیست و هشت]‬

28 [bist-o-hasht]

‫در هتل – موارد شکایت‬

[dar hotel - shekâ-yat]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español persa Sonido más
La ducha no funciona. ‫د-- ک-- ن------ (د-- خ--- ا--).‬ ‫دوش کار نمی‌کند (دوش خراب است).‬ 0
d---- k-- n-------- (d---- k----- a--). do--- k-- n-------- (d---- k----- a--). doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast). d-o-h k-r n-m-k-n-d (d-o-h k-a-â- a-t). --------------------(----------------).
No hay agua caliente. ‫آ- گ-- ن------.‬ ‫آب گرم نمی‌آید.‬ 0
â--e g--- n----â---. âb-- g--- n--------. âb-e garm nemi-âyad. â--e g-r- n-m--â-a-. -------------------.
¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen? ‫م-------- ک-- ر- ب--- ت---- آ- ب-------‬ ‫می‌توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟‬ 0
m-------- k--- r- b----- t--a---- â- b--------- ? mi------- k--- r- b----- t------- â- b--------- ? mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ? m-t-v-n-d k-s- r- b-r-y- t--a-i-e â- b-f-r-s-i- ? ------------------------------------------------?
No hay teléfono en la habitación. ‫ا--- ت--- ن----.‬ ‫اتاق تلفن ندارد.‬ 0
o---- f------ t------- a--. ot--- f------ t------- a--. otâgh fâghede telephon ast. o-â-h f-g-e-e t-l-p-o- a-t. --------------------------.
No hay televisión en la habitación. ‫ا--- ت------- ن----.‬ ‫اتاق تلویزیون ندارد.‬ 0
o---- t--------- n------. ot--- t--------- n------. otâgh televizion nadârad. o-â-h t-l-v-z-o- n-d-r-d. ------------------------.
La habitación no tiene balcón. ‫ا--- ب--- ب---- ا--.‬ ‫اتاق بدون بالکن است.‬ 0
o---- b-----e b----- a--. ot--- b------ b----- a--. otâgh bedun-e bâlkon ast. o-â-h b-d-n-e b-l-o- a-t. ------------------------.
La habitación es demasiado ruidosa. ‫ا--- خ--- س----- د---.‬ ‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬ 0
o---- k---- s--- s--- d----. ot--- k---- s--- s--- d----. otâgh khyli saro sedâ dârad. o-â-h k-y-i s-r- s-d- d-r-d. ---------------------------.
La habitación es demasiado pequeña. ‫ا--- خ--- ک--- ا--.‬ ‫اتاق خیلی کوچک است.‬ 0
o---- k---- k----- a--. ot--- k---- k----- a--. otâgh khyli kuchak ast. o-â-h k-y-i k-c-a- a-t. ----------------------.
La habitación es demasiado oscura. ‫ا--- خ--- ت---- ا--.‬ ‫اتاق خیلی تاریک است.‬ 0
o---- k---- t---- a--. ot--- k---- t---- a--. otâgh khyli târik ast. o-â-h k-y-i t-r-k a-t. ---------------------.
La calefacción no funciona. ‫ش---- ک-- ن------ (ش-------- ا--).‬ ‫شوفاژ کار نمی‌کند (شوفاژخراب است).‬ 0
s----- k-- n--------. (s----- k----- a--) sh---- k-- n--------. (s----- k----- a--) shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast) s-u-â- k-r n-m-k-n-d. (s-u-â- k-a-â- a-t) --------------------.-(-----------------)
El aire acondicionado no funciona. ‫د----- ت---- ک-- ن------.‬ ‫دستگاه تهویه کار نمی‌کند.‬ 0
d------- t-----e k-- n--------. da------ t------ k-- n--------. dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad. d-s-g-h- t-h-i-e k-r n-m-k-n-d. ------------------------------.
El televisor no funciona. ‫ت------- خ--- ا--.‬ ‫تلویزیون خراب است.‬ 0
t--------- k----- a--. te-------- k----- a--. televizion kharâb ast. t-l-v-z-o- k-a-â- a-t. ---------------------.
(Eso) no me gusta. ‫م- ا- ا-- خ--- ن------.‬ ‫من از این خوشم نمی‌آید.‬ 0
i- m----- p------ m-- n---. in m----- p------ m-- n---. in morede pasande man nist. i- m-r-d- p-s-n-e m-n n-s-. --------------------------.
(Eso) es demasiado caro. ‫ا-- ب--- م- خ--- گ--- ا--.‬ ‫این برای من خیلی گران است.‬ 0
i- b----- m-- k---- g---- a--. in b----- m-- k---- g---- a--. in barâye man khyli gerân ast. i- b-r-y- m-n k-y-i g-r-n a-t. -----------------------------.
¿Tiene (usted) algo más barato? ‫چ-- ا---- ت-- ن------‬ ‫چیز ارزان تری ندارید؟‬ 0
c---- a-------- n------? ch--- a-------- n------? chize arzântari nadârid? c-i-e a-z-n-a-i n-d-r-d? -----------------------?
¿Hay algún albergue juvenil por aquí? ‫د- ا-- ن----- خ------- ه---‬ ‫در این نزدیکی خوابگاهی هست؟‬ 0
d-- i- n------ k------h- v---- d----? da- i- n------ k-------- v---- d----? dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad? d-r i- n-z-i-i k-â-g--h- v-j-d d-r-d? ------------------------------------?
¿Hay alguna pensión cerca de aquí? ‫د- ا-- ن----- پ------ ه---‬ ‫در این نزدیکی پانسیون هست؟‬ 0
d-- i- n------ p------- v---- d----? da- i- n------ p------- v---- d----? dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad? d-r i- n-z-i-i p-n-i-n- v-j-d d-r-d? -----------------------------------?
¿Hay algún restaurante por aquí? ‫د- ا-- ن----- ر------ ه---‬ ‫در این نزدیکی رستوران هست؟‬ 0
d-- i- n------ r-------- v---- d----? da- i- n------ r-------- v---- d----? dar in nazdiki resturâni vojud dârad? d-r i- n-z-i-i r-s-u-â-i v-j-d d-r-d? ------------------------------------?

Lenguas positivas, lenguas negativas

Los hombres en general son optimistas o pesimistas. ¡Pero tales etiquetas pueden aplicarse también a los idiomas! Los científicos le prestan una atención creciente al vocabulario lingüístico. En muchas ocasiones los resultados a los que llegan son sorprendentes. En inglés, por ejemplo, hay más términos negativos que positivos. Hay casi el doble de palabras para referirse a emociones negativas. En las sociedades occidentales el léxico condiciona a los hablantes. La gente de tales sociedades se queja con frecuencia. También critica muchas cosas. En conjunto, utiliza un tono lingüístico verdaderamente negativo. Pero las palabras negativas son interesantes por diversos motivos. Contienen más información relevante que los términos positivos. La razón de este fenómeno podría estar en la evolución. Para cualquier forma de vida es siempre importante saber dónde está el peligro. En la naturaleza, muchas veces se trata de reaccionar con rapidez ante las amenazas. Además, hay que avisar al resto de congéneres de los peligros. Es necesario transmitir información rápidamente. Hay que intentar decir lo máximo con el menor número de palabras. Aparte de esto, sin embargo, un lenguaje negativo no tiene ningún beneficio. Es fácil de comprender. Las personas que siempre hablan en términos negativos no son seguramente muy queridas. Además, un lenguaje negativo afecta nuestras emociones. En cambio, un lenguaje positivo puede tener efectos provechosos. Aquellos que afrontan sus trabajos de forma siempre positiva acaban teniendo más éxito. De manera que deberíamos ser más cuidadosos a la hora de usar nuestro lenguaje. Podemos elegir qué palabras utilizar en cada momento. Y a través de nuestra lengua creamos nuestra realidad. Así que: ¡habla de forma positiva!
¿Sabías?
El marathi es una lengua indoirania. Se habla en el oeste y el centro de la India, y tiene más de 70 millones de hablantes nativos. Por eso se encuentra entre los 20 idiomas más hablados del mundo. El marathi escrito tiene el mismo sistema de escritura que el hindi. En su alfabeto, cada símbolo representa exactamente un sonido. Tiene 12 vocales y 36 consonantes. Sus números son relativamente complejos, y es que tiene una palabra distinta para cada número del 1 al 100. Por lo tanto, cada número ha de aprenderse individualmente. El marathi se divide en 42 dialectos diferentes, los cuales dicen mucho acerca de la evolución de este idioma. Otra característica de este idioma es su larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. ¡Si te gusta conocer la historia de la India, no lo dudes y aprende marathi!