Libro de frases

es En la estación de tren   »   fi Rautatieasemalla

33 [treinta y tres]

En la estación de tren

En la estación de tren

33 [kolmekymmentäkolme]

Rautatieasemalla

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español finlandés Sonido más
¿Cuándo sale el próximo tren para Berlín? Milloin -ä---e s-u--a-a --na -er-----i-? M------ l----- s------- j--- B---------- M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- j-n- B-r-i-n-i-? ---------------------------------------- Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? 0
¿Cuándo sale el próximo tren para París? Mil---- -äht-----ura-------a----iis-i-? M------ l----- s------- j--- P--------- M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- j-n- P-r-i-i-n- --------------------------------------- Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? 0
¿Cuándo sale el próximo tren para Londres? M----in l---ee-seu---va----a--ont--se-n? M------ l----- s------- j--- L---------- M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- j-n- L-n-o-s-e-? ---------------------------------------- Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? 0
¿A qué hora sale el tren que va a Varsovia? Mo---ta-juna---rs-va-n-l-h--e? M------ j--- V-------- l------ M-n-l-a j-n- V-r-o-a-n l-h-e-? ------------------------------ Monelta juna Varsovaan lähtee? 0
¿A qué hora sale el tren que va a Estocolmo? M-n---- juna Tuk-o--a-- l--t--? M------ j--- T--------- l------ M-n-l-a j-n- T-k-o-m-a- l-h-e-? ------------------------------- Monelta juna Tukholmaan lähtee? 0
¿A qué hora sale el tren que va a Budapest? Mone-t- juna Bu--pes---n --ht-e? M------ j--- B---------- l------ M-n-l-a j-n- B-d-p-s-i-n l-h-e-? -------------------------------- Monelta juna Budapestiin lähtee? 0
Querría un billete a Madrid. Ha--a-s-- -h-en -i-un M-dr-diin. H-------- y---- l---- M--------- H-l-a-s-n y-d-n l-p-n M-d-i-i-n- -------------------------------- Haluaisin yhden lipun Madridiin. 0
Querría un billete a Praga. H--uai------d-n ----n-P-ahaan. H-------- y---- l---- P------- H-l-a-s-n y-d-n l-p-n P-a-a-n- ------------------------------ Haluaisin yhden lipun Prahaan. 0
Querría un billete a Berna. Haluais-n -hd-n -ipun--er-iin. H-------- y---- l---- B------- H-l-a-s-n y-d-n l-p-n B-r-i-n- ------------------------------ Haluaisin yhden lipun Berniin. 0
¿A qué hora llega el tren a Viena? M--e------na-s----- W-----n? M------ j--- s----- W------- M-n-l-a j-n- s-a-u- W-e-i-n- ---------------------------- Monelta juna saapuu Wieniin? 0
¿A qué hora llega el tren a Moscú? Mo-el-----n-----pu--M-sko--a-? M------ j--- s----- M--------- M-n-l-a j-n- s-a-u- M-s-o-a-n- ------------------------------ Monelta juna saapuu Moskovaan? 0
¿A qué hora llega el tren a Ámsterdam? M-ne-ta--u-- -a-----Am---r----in? M------ j--- s----- A------------ M-n-l-a j-n- s-a-u- A-s-e-d-m-i-? --------------------------------- Monelta juna saapuu Amsterdamiin? 0
¿Debo cambiar de tren? P-tä--- --n-n v-i--a---u-a-? P------ m---- v------ j----- P-t-ä-ö m-n-n v-i-t-a j-n-a- ---------------------------- Pitääkö minun vaihtaa junaa? 0
¿De qué vía sale el tren? Mi--- ra--eelta ---- läh-ee? M---- r-------- j--- l------ M-l-ä r-i-e-l-a j-n- l-h-e-? ---------------------------- Miltä raiteelta juna lähtee? 0
¿Tiene coche-cama el tren? Onko----a-sa-n-----a-aun-ja? O--- j------ n-------------- O-k- j-n-s-a n-k-u-a-a-n-j-? ---------------------------- Onko junassa nukkumavaunuja? 0
Querría un billete sólo de ida a Bruselas. H-l----i---ain -e---i-un Br----li-n. H-------- v--- m-------- B---------- H-l-a-s-n v-i- m-n-l-p-n B-y-s-l-i-. ------------------------------------ Haluaisin vain menolipun Brysseliin. 0
Querría un billete de ida y vuelta a Copenhague. H-luaisin---de- p----l-p-n --ö-e-h-m--aa-. H-------- y---- p--------- K-------------- H-l-a-s-n y-d-n p-l-u-i-u- K-ö-e-h-m-n-a-. ------------------------------------------ Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. 0
¿Cuánto vale una plaza en el coche-cama? M-ten pa-j-n--ai--a n-k-u-avaunu-----a-s--? M---- p----- p----- n-------------- m------ M-t-n p-l-o- p-i-k- n-k-u-a-a-n-s-a m-k-a-? ------------------------------------------- Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? 0

El cambio lingüístico

El mundo en el que vivimos cambia diariamente. Nuestra lengua no puede quedarse estancada. Se desarrolla conjuntamente con nosotros, es dinámica. Este cambio afecta a todos los niveles de una lengua. Dicho de otra forma, se trata de una transformación que reviste distintos aspectos. El cambio fonológico afecta a la fonética de una lengua. El cambio semántico modifica los significados de las palabras. El cambio léxico supone una alteración en los diccionarios. El cambio gramatical transforma las estructuras gramaticales. Las razones de los cambios lingüísticos son múltiples. Con frecuencia existen motivos económicos. Las personas que hablan o escriben quieren ahorrar tiempo y esfuerzo. En ese caso optan por simplificar su lenguaje. También las innovaciones pueden propiciar el cambio lingüístico. Este caso es el que tiene lugar, por ejemplo, cuando se inventan cosas nuevas. Estas cosas necesitan un nombre: así surgen nuevas palabras. Por regla general los cambios lingüísticos no están programados. Responden a un proceso natural y muchas veces se producen de forma automática. Pero los hablantes también pueden modicar su lengua conscientemente. Lo hacen cuando quieren conseguir un efecto determinado. También la influencia de idiomas extranjeros estimula cambios en una lengua. Este fenómeno es particularmente significativo en una época de globalización. La lengua inglesa, sobre todo, influye en el resto de idiomas. En prácticamente cualquier lengua es posible hallar palabras inglesas. Se llaman anglicismos. Los cambios lingüísticos han sido criticados o temidos desde tiempos antiguos. Pero se trata de un signo positivo. Puesto que demuestra que nuestra lengua está viva-¡exactamente como nosotros!
¿Sabías?
El persa pertence a la familia de las lenguas iranias. Se habla principalmente en Irán, Afganistán y Tayikistán. Aunque también ocupa una posición relevante en otros países como Uzbekistán, Baréin, Irak y la India. Es el idioma nativo de aproximadamente 70 millones de personas, y lo hablan como segundo idioma unos 50 millones de personas. Se divide en diversos dialectos que varían en función de la región. En Irán, el dialecto de teherán es considerado como lengua oficial. También se enseña la escritura persa de manera oficial. Se trata de un sistema semiótico, el cual es una variación del alfabeto árabe. Carece de artículos y de géneros gramaticales. En el pasado, el persa fue uno de los idiomas más importantes de oriente. Cuando estudies persa, enseguida descubrirás su fascinante cultura. Además la literatura persa se encuentra entre las más importantes del mundo.