Libro de frases

es En la estación de tren   »   ka სადგურში

33 [treinta y tres]

En la estación de tren

En la estación de tren

33 [ოცდაცამეტი]

33 [otsdatsamet\'i]

სადგურში

[sadgurshi]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español georgiano Sonido más
¿Cuándo sale el próximo tren para Berlín? რო--- გ---- შ------ მ--------- ბ----------? როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? 0
r---- g---- s------- m--'a------ b--------'e-? ro--- g---- s------- m---------- b-----------? rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en? r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t'a-e-e-i b-r-i-i-k'e-? ------------------------'-----------------'--?
¿Cuándo sale el próximo tren para París? რო--- გ---- შ------ მ--------- პ---------? როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? 0
r---- g---- s------- m--'a------ p'a------'e-? ro--- g---- s------- m---------- p-----------? rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en? r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t'a-e-e-i p'a-i-i-k'e-? ------------------------'---------'-------'--?
¿Cuándo sale el próximo tren para Londres? რო--- გ---- შ------ მ--------- ლ----------? როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? 0
r---- g---- s------- m--'a------ l--------'e-? ro--- g---- s------- m---------- l-----------? rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en? r-d-s g-d-s s-e-d-g- m-t'a-e-e-i l-n-o-i-k'e-? ------------------------'-----------------'--?
¿A qué hora sale el tren que va a Varsovia? რო--- ს----- გ---- მ--------- ვ----------? რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? 0
r---- s----- g---- m--'a------ v---------'e-? ro--- s----- g---- m---------- v------------? romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en? r-m-l s-a-z- g-d-s m-t'a-e-e-i v-r-h-v-s-'e-? ----------------------'------------------'--?
¿A qué hora sale el tren que va a Estocolmo? რო--- ს----- გ---- მ--------- ს------------? რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? 0
r---- s----- g---- m--'a------ s-'o-'h------'e-? ro--- s----- g---- m---------- s---------------? romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en? r-m-l s-a-z- g-d-s m-t'a-e-e-i s-'o-'h-l-i-k'e-? ----------------------'----------'--'-------'--?
¿A qué hora sale el tren que va a Budapest? რო--- ს----- გ---- მ--------- ბ------------? რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? 0
r---- s----- g---- m--'a------ b----'e---'i--'e-? ro--- s----- g---- m---------- b----------------? romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en? r-m-l s-a-z- g-d-s m-t'a-e-e-i b-d-p'e-h-'i-k'e-? ----------------------'-------------'----'---'--?
Querría un billete a Madrid. ერ-- ბ----- მ---------- თ- შ-------. ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. 0
e--- b----- m---------, t- s---------. er-- b----- m---------- t- s---------. erti bileti madridamde, tu sheidzleba. e-t- b-l-t- m-d-i-a-d-, t- s-e-d-l-b-. ----------------------,--------------.
Querría un billete a Praga. ერ-- ბ----- პ-------- თ- შ-------. ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. 0
e--- b----- p'r-------, t- s---------. er-- b----- p---------- t- s---------. erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba. e-t- b-l-t- p'r-g-a-d-, t- s-e-d-l-b-. -------------'--------,--------------.
Querría un billete a Berna. ერ-- ბ----- ბ-------- თ- შ-------. ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. 0
e--- b----- b-------, t- s--------. er-- b----- b-------- t- s--------. erti bileti bernamde, tu sheizleba. e-t- b-l-t- b-r-a-d-, t- s-e-z-e-a. --------------------,-------------.
¿A qué hora llega el tren a Viena? რო--- ჩ---- მ--------- ვ-----? როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? 0
r---- c----- m--'a------ v------? ro--- c----- m---------- v------? rodis chadis mat'arebeli venashi? r-d-s c-a-i- m-t'a-e-e-i v-n-s-i? ----------------'---------------?
¿A qué hora llega el tren a Moscú? რო--- ჩ---- მ--------- მ-------? როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? 0
r---- c----- m--'a------ m---'o----? ro--- c----- m---------- m---------? rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi? r-d-s c-a-i- m-t'a-e-e-i m-s-'o-s-i? ----------------'------------'-----?
¿A qué hora llega el tren a Ámsterdam? რო--- ჩ---- მ--------- ა----------? როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? 0
r---- c----- m--'a------ a---'e-------? ro--- c----- m---------- a------------? rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi? r-d-s c-a-i- m-t'a-e-e-i a-s-'e-d-m-h-? ----------------'------------'--------?
¿Debo cambiar de tren? უნ-- გ-------? უნდა გადავჯდე? 0
u--- g-------? un-- g-------? unda gadavjde? u-d- g-d-v-d-? -------------?
¿De qué vía sale el tren? რო---- ბ-------- გ---- მ---------? რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? 0
r----- b-------- g---- m--'a------? ro---- b-------- g---- m----------? romeli bakanidan gadis mat'arebeli? r-m-l- b-k-n-d-n g-d-s m-t'a-e-e-i? --------------------------'-------?
¿Tiene coche-cama el tren? არ-- მ---------- ს--------- ვ-----? არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? 0
a--- m--'a-------- s---------- v-----? ar-- m------------ s---------- v-----? aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni? a-i- m-t'a-e-e-s-i s-d-i-e-e-i v-g-n-? --------'----------------------------?
Querría un billete sólo de ida a Bruselas. მხ---- ბ---------- მ---- მ--------. მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. 0
m------ b---------- m---- m--------. mk----- b---------- m---- m--------. mkholod briuselamde minda mgzavroba. m-h-l-d b-i-s-l-m-e m-n-a m-z-v-o-a. -----------------------------------.
Querría un billete de ida y vuelta a Copenhague. კო------------ დ------------ ბ----- მ----. კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. 0
k'o-'e---------- d------------ b----- m----. k'-------------- d------------ b----- m----. k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda. k'o-'e-h-g-n-d-n d-s-b-u-e-e-i b-l-t- m-n-a. -'--'--------------------------------------.
¿Cuánto vale una plaza en el coche-cama? რა ღ--- ე--- ა----- ს-------- ვ------? რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? 0
r- g---- e--- a----- s--------- v-------? ra g---- e--- a----- s--------- v-------? ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi? r- g-i-s e-t- a-g-l- s-d-i-e-e- v-g-n-h-? ----------------------------------------?

El cambio lingüístico

El mundo en el que vivimos cambia diariamente. Nuestra lengua no puede quedarse estancada. Se desarrolla conjuntamente con nosotros, es dinámica. Este cambio afecta a todos los niveles de una lengua. Dicho de otra forma, se trata de una transformación que reviste distintos aspectos. El cambio fonológico afecta a la fonética de una lengua. El cambio semántico modifica los significados de las palabras. El cambio léxico supone una alteración en los diccionarios. El cambio gramatical transforma las estructuras gramaticales. Las razones de los cambios lingüísticos son múltiples. Con frecuencia existen motivos económicos. Las personas que hablan o escriben quieren ahorrar tiempo y esfuerzo. En ese caso optan por simplificar su lenguaje. También las innovaciones pueden propiciar el cambio lingüístico. Este caso es el que tiene lugar, por ejemplo, cuando se inventan cosas nuevas. Estas cosas necesitan un nombre: así surgen nuevas palabras. Por regla general los cambios lingüísticos no están programados. Responden a un proceso natural y muchas veces se producen de forma automática. Pero los hablantes también pueden modicar su lengua conscientemente. Lo hacen cuando quieren conseguir un efecto determinado. También la influencia de idiomas extranjeros estimula cambios en una lengua. Este fenómeno es particularmente significativo en una época de globalización. La lengua inglesa, sobre todo, influye en el resto de idiomas. En prácticamente cualquier lengua es posible hallar palabras inglesas. Se llaman anglicismos. Los cambios lingüísticos han sido criticados o temidos desde tiempos antiguos. Pero se trata de un signo positivo. Puesto que demuestra que nuestra lengua está viva-¡exactamente como nosotros!
¿Sabías?
El persa pertence a la familia de las lenguas iranias. Se habla principalmente en Irán, Afganistán y Tayikistán. Aunque también ocupa una posición relevante en otros países como Uzbekistán, Baréin, Irak y la India. Es el idioma nativo de aproximadamente 70 millones de personas, y lo hablan como segundo idioma unos 50 millones de personas. Se divide en diversos dialectos que varían en función de la región. En Irán, el dialecto de teherán es considerado como lengua oficial. También se enseña la escritura persa de manera oficial. Se trata de un sistema semiótico, el cual es una variación del alfabeto árabe. Carece de artículos y de géneros gramaticales. En el pasado, el persa fue uno de los idiomas más importantes de oriente. Cuando estudies persa, enseguida descubrirás su fascinante cultura. Además la literatura persa se encuentra entre las más importantes del mundo.