Libro de frases

es En la estación de tren   »   ru На вокзале

33 [treinta y tres]

En la estación de tren

En la estación de tren

33 [тридцать три]

33 [tridtsatʹ tri]

На вокзале

[Na vokzale]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
¿Cuándo sale el próximo tren para Berlín? К-г---о--рав--ет-----еду---й---ез- до-Берли-а? К---- о----------- с-------- п---- д- Б------- К-г-а о-п-а-л-е-с- с-е-у-щ-й п-е-д д- Б-р-и-а- ---------------------------------------------- Когда отправляется следующий поезд до Берлина? 0
K-g-a--tpravlyay-t--a-s-e-uyu---h-y-p-ye-d -- Ber--n-? K---- o-------------- s------------ p----- d- B------- K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a s-e-u-u-h-h-y p-y-z- d- B-r-i-a- ------------------------------------------------------ Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina?
¿Cuándo sale el próximo tren para París? К---а -тп---л---с- -----ющ-й -о-зд--о Пар-жа? К---- о----------- с-------- п---- д- П------ К-г-а о-п-а-л-е-с- с-е-у-щ-й п-е-д д- П-р-ж-? --------------------------------------------- Когда отправляется следующий поезд до Парижа? 0
K-gd- ----avl-a---sya -le-u----ch----oyezd--o P-----a? K---- o-------------- s------------ p----- d- P------- K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a s-e-u-u-h-h-y p-y-z- d- P-r-z-a- ------------------------------------------------------ Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha?
¿Cuándo sale el próximo tren para Londres? Когд- отп----я-тс----е-ующий п-е-д д-----дон-? К---- о----------- с-------- п---- д- Л------- К-г-а о-п-а-л-е-с- с-е-у-щ-й п-е-д д- Л-н-о-а- ---------------------------------------------- Когда отправляется следующий поезд до Лондона? 0
K-gda-o--r---y-yets-a --ed----h---y --ye---d---o-d-na? K---- o-------------- s------------ p----- d- L------- K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a s-e-u-u-h-h-y p-y-z- d- L-n-o-a- ------------------------------------------------------ Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona?
¿A qué hora sale el tren que va a Varsovia? Во-с-о-ьк--от------етс--по--- -о---р-авы? В- с------ о----------- п---- д- В------- В- с-о-ь-о о-п-а-л-е-с- п-е-д д- В-р-а-ы- ----------------------------------------- Во сколько отправляется поезд до Варшавы? 0
V--s-o------tp--vl--y-t--a p-yez--do---rs-av-? V- s------ o-------------- p----- d- V-------- V- s-o-ʹ-o o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z- d- V-r-h-v-? ---------------------------------------------- Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy?
¿A qué hora sale el tren que va a Estocolmo? В--ско---- отпра--я--ся-п--з---------го--ма? В- с------ о----------- п---- д- С---------- В- с-о-ь-о о-п-а-л-е-с- п-е-д д- С-о-г-л-м-? -------------------------------------------- Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? 0
Vo--kol-ko o-prav-yaye-sya-poyezd -o S-o---lʹ--? V- s------ o-------------- p----- d- S---------- V- s-o-ʹ-o o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z- d- S-o-g-l-m-? ------------------------------------------------ Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma?
¿A qué hora sale el tren que va a Budapest? В- --о--к-----ра-ля-т-я--оезд ---Б---пе---? В- с------ о----------- п---- д- Б--------- В- с-о-ь-о о-п-а-л-е-с- п-е-д д- Б-д-п-ш-а- ------------------------------------------- Во сколько отправляется поезд до Будапешта? 0
V--sk---k--o----v---y-tsya-poy----d--B--a--s-t-? V- s------ o-------------- p----- d- B---------- V- s-o-ʹ-o o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z- d- B-d-p-s-t-? ------------------------------------------------ Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta?
Querría un billete a Madrid. Я хо--- б- / -о-ела -- --и- -ил-т до-М-д--да. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- М------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-и- б-л-т д- М-д-и-а- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. 0
Ya-k--t-- -y-/ -h--e-- ----d---b-l---do -adri-a. Y- k----- b- / k------ b- o--- b---- d- M------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-i- b-l-t d- M-d-i-a- ------------------------------------------------ Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida.
Querría un billete a Praga. Я-х-т-л б- --хо-е-а--ы ---н б---т-до-Пр-г-. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- П----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-и- б-л-т д- П-а-и- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. 0
Ya-k---el----/--ho--la ----d-- ----t ---P--gi. Y- k----- b- / k------ b- o--- b---- d- P----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-i- b-l-t d- P-a-i- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi.
Querría un billete a Berna. Я ---е--бы - --т--а -ы од-- б---т--о------. Я х---- б- / х----- б- о--- б---- д- Б----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-и- б-л-т д- Б-р-а- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. 0
Y--kh-----by-/ khot--a by -d-- bil-t-d- --rna. Y- k----- b- / k------ b- o--- b---- d- B----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-i- b-l-t d- B-r-a- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna.
¿A qué hora llega el tren a Viena? К--д- --ибы-а-т-----д---Ве-у? К---- п-------- п---- в В---- К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в В-н-? ----------------------------- Когда прибывает поезд в Вену? 0
K---a -ri--v--et --y-z- --Ven-? K---- p--------- p----- v V---- K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v V-n-? ------------------------------- Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
¿A qué hora llega el tren a Moscú? Ко-да-пр-б-в-ет--о-з----Мо-кву? К---- п-------- п---- в М------ К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в М-с-в-? ------------------------------- Когда прибывает поезд в Москву? 0
Kogd--p--b-vayet p-y-zd-v--os-vu? K---- p--------- p----- v M------ K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v M-s-v-? --------------------------------- Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
¿A qué hora llega el tren a Ámsterdam? К-----по--д пр--ыв--- в А-с-ердам? К---- п---- п-------- в А--------- К-г-а п-е-д п-и-ы-а-т в А-с-е-д-м- ---------------------------------- Когда поезд прибывает в Амстердам? 0
Ko-d---oyez- -riby---e--v-Amst--d-m? K---- p----- p--------- v A--------- K-g-a p-y-z- p-i-y-a-e- v A-s-e-d-m- ------------------------------------ Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam?
¿Debo cambiar de tren? Мн---ад- б-----п-р-с---------? М-- н--- б---- п-------------- М-е н-д- б-д-т п-р-с-ж-в-т-с-? ------------------------------ Мне надо будет пересаживаться? 0
Mne-na-o -ude---e-e--zhivat----? M-- n--- b---- p---------------- M-e n-d- b-d-t p-r-s-z-i-a-ʹ-y-? -------------------------------- Mne nado budet peresazhivatʹsya?
¿De qué vía sale el tren? С-к-к--- -у-и -------я--с-----з-? С к----- п--- о----------- п----- С к-к-г- п-т- о-п-а-л-е-с- п-е-д- --------------------------------- С какого пути отправляется поезд? 0
S----o-o -u---ot--av-y---t-y--po-ez-? S k----- p--- o-------------- p------ S k-k-g- p-t- o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z-? ------------------------------------- S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd?
¿Tiene coche-cama el tren? В э--м п-езде--с----п------ в-г-ны? В э--- п----- е--- с------- в------ В э-о- п-е-д- е-т- с-а-ь-ы- в-г-н-? ----------------------------------- В этом поезде есть спальные вагоны? 0
V-eto- poy-z---y-stʹ--pa--nyy---a--ny? V e--- p------ y---- s-------- v------ V e-o- p-y-z-e y-s-ʹ s-a-ʹ-y-e v-g-n-? -------------------------------------- V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony?
Querría un billete sólo de ida a Bruselas. Я х-т-- -ы-/-хот-ла б- би--т т---ко---о-ну --орон-, до--р---е-я. Я х---- б- / х----- б- б---- т----- в о--- с------- д- Б-------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- б-л-т т-л-к- в о-н- с-о-о-у- д- Б-ю-с-л-. ---------------------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 0
Y- -h--e- ------hote---b------- to-ʹ-----o--u----r-n-- d--B-yu--el--. Y- k----- b- / k------ b- b---- t----- v o--- s------- d- B---------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- b-l-t t-l-k- v o-n- s-o-o-u- d- B-y-s-e-y-. --------------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
Querría un billete de ida y vuelta a Copenhague. Я-хот-- бы---хоте-а-б- -бра--ый бил-т из-Ко-е-г--е-а. Я х---- б- / х----- б- о------- б---- и- К----------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-р-т-ы- б-л-т и- К-п-н-а-е-а- ----------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. 0
Y--k----- -y-/-kh-tela ----bra--y- --le- -- Ko---g--en-. Y- k----- b- / k------ b- o------- b---- i- K----------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-r-t-y- b-l-t i- K-p-n-a-e-a- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena.
¿Cuánto vale una plaza en el coche-cama? С------ с---т ме--о---------ом ва---е? С------ с---- м---- в с------- в------ С-о-ь-о с-о-т м-с-о в с-а-ь-о- в-г-н-? -------------------------------------- Сколько стоит место в спальном вагоне? 0
S-olʹko-s---- me--o ---p-l-------g---? S------ s---- m---- v s------- v------ S-o-ʹ-o s-o-t m-s-o v s-a-ʹ-o- v-g-n-? -------------------------------------- Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?

El cambio lingüístico

El mundo en el que vivimos cambia diariamente. Nuestra lengua no puede quedarse estancada. Se desarrolla conjuntamente con nosotros, es dinámica. Este cambio afecta a todos los niveles de una lengua. Dicho de otra forma, se trata de una transformación que reviste distintos aspectos. El cambio fonológico afecta a la fonética de una lengua. El cambio semántico modifica los significados de las palabras. El cambio léxico supone una alteración en los diccionarios. El cambio gramatical transforma las estructuras gramaticales. Las razones de los cambios lingüísticos son múltiples. Con frecuencia existen motivos económicos. Las personas que hablan o escriben quieren ahorrar tiempo y esfuerzo. En ese caso optan por simplificar su lenguaje. También las innovaciones pueden propiciar el cambio lingüístico. Este caso es el que tiene lugar, por ejemplo, cuando se inventan cosas nuevas. Estas cosas necesitan un nombre: así surgen nuevas palabras. Por regla general los cambios lingüísticos no están programados. Responden a un proceso natural y muchas veces se producen de forma automática. Pero los hablantes también pueden modicar su lengua conscientemente. Lo hacen cuando quieren conseguir un efecto determinado. También la influencia de idiomas extranjeros estimula cambios en una lengua. Este fenómeno es particularmente significativo en una época de globalización. La lengua inglesa, sobre todo, influye en el resto de idiomas. En prácticamente cualquier lengua es posible hallar palabras inglesas. Se llaman anglicismos. Los cambios lingüísticos han sido criticados o temidos desde tiempos antiguos. Pero se trata de un signo positivo. Puesto que demuestra que nuestra lengua está viva-¡exactamente como nosotros!
¿Sabías?
El persa pertence a la familia de las lenguas iranias. Se habla principalmente en Irán, Afganistán y Tayikistán. Aunque también ocupa una posición relevante en otros países como Uzbekistán, Baréin, Irak y la India. Es el idioma nativo de aproximadamente 70 millones de personas, y lo hablan como segundo idioma unos 50 millones de personas. Se divide en diversos dialectos que varían en función de la región. En Irán, el dialecto de teherán es considerado como lengua oficial. También se enseña la escritura persa de manera oficial. Se trata de un sistema semiótico, el cual es una variación del alfabeto árabe. Carece de artículos y de géneros gramaticales. En el pasado, el persa fue uno de los idiomas más importantes de oriente. Cuando estudies persa, enseguida descubrirás su fascinante cultura. Además la literatura persa se encuentra entre las más importantes del mundo.