Libro de frases

es Una visita por la ciudad   »   el Περιήγηση στην πόλη

42 [cuarenta y dos]

Una visita por la ciudad

Una visita por la ciudad

42 [σαράντα δύο]

42 [saránta dýo]

Περιήγηση στην πόλη

[Periḗgēsē stēn pólē]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español griego Sonido más
¿Está abierto el mercado los domingos? Ε--αι----ι--- - αγ--ά τι--Κυρι----; Ε---- α------ η α---- τ-- Κ-------- Ε-ν-ι α-ο-χ-ή η α-ο-ά τ-ς Κ-ρ-α-έ-; ----------------------------------- Είναι ανοιχτή η αγορά τις Κυριακές; 0
Eí-a--a--ich-- ----or- --s-K---aké-? E---- a------- ē a---- t-- K-------- E-n-i a-o-c-t- ē a-o-á t-s K-r-a-é-? ------------------------------------ Eínai anoichtḗ ē agorá tis Kyriakés?
¿Está abierta la feria los lunes? Ε--α--α-ο---- η-έκθεσ---------τ-ρε-; Ε---- α------ η έ----- τ-- Δ-------- Ε-ν-ι α-ο-χ-ή η έ-θ-σ- τ-ς Δ-υ-έ-ε-; ------------------------------------ Είναι ανοιχτή η έκθεση τις Δευτέρες; 0
Eínai---oic--ḗ-----th--- tis -e-té-e-? E---- a------- ē é------ t-- D-------- E-n-i a-o-c-t- ē é-t-e-ē t-s D-u-é-e-? -------------------------------------- Eínai anoichtḗ ē ékthesē tis Deutéres?
¿Está abierta la exposición los martes? Είν-- -ν--χτ- η--κθε-η τ-ς--ρ-τε-; Ε---- α------ η έ----- τ-- Τ------ Ε-ν-ι α-ο-χ-ή η έ-θ-σ- τ-ς Τ-ί-ε-; ---------------------------------- Είναι ανοιχτή η έκθεση τις Τρίτες; 0
E--ai-an-i-ht-----kthes- -is--r-t--? E---- a------- ē é------ t-- T------ E-n-i a-o-c-t- ē é-t-e-ē t-s T-í-e-? ------------------------------------ Eínai anoichtḗ ē ékthesē tis Trítes?
¿Está abierto el zoológico los miércoles? Εί-----ν----ό--ο ζω--ο--κός κήπο---ι----τ-ρ-ες; Ε---- α------- ο ζ--------- κ---- τ-- Τ-------- Ε-ν-ι α-ο-χ-ό- ο ζ-ο-ο-ι-ό- κ-π-ς τ-ς Τ-τ-ρ-ε-; ----------------------------------------------- Είναι ανοιχτός ο ζωολογικός κήπος τις Τετάρτες; 0
E-na----oicht---- -ōol-g-k-s-kḗp-s t-s --tá-te-? E---- a-------- o z--------- k---- t-- T-------- E-n-i a-o-c-t-s o z-o-o-i-ó- k-p-s t-s T-t-r-e-? ------------------------------------------------ Eínai anoichtós o zōologikós kḗpos tis Tetártes?
¿Está abierto el museo los jueves? Εί--ι--νοι-τό--- μουσ-ίο---- Πέ-π---; Ε---- α------ τ- μ------ τ-- Π------- Ε-ν-ι α-ο-χ-ό τ- μ-υ-ε-ο τ-ς Π-μ-τ-ς- ------------------------------------- Είναι ανοιχτό το μουσείο τις Πέμπτες; 0
E-----a--ich---to ----eí---is--é----s? E---- a------- t- m------ t-- P------- E-n-i a-o-c-t- t- m-u-e-o t-s P-m-t-s- -------------------------------------- Eínai anoichtó to mouseío tis Pémptes?
¿Está abierta la galería los viernes? Ε-ν---α-οι----- γκ-λ--ί--ι------σκ-υές; Ε---- α------ η γ------ τ-- Π---------- Ε-ν-ι α-ο-χ-ή η γ-α-ε-ί τ-ς Π-ρ-σ-ε-έ-; --------------------------------------- Είναι ανοιχτή η γκαλερί τις Παρασκευές; 0
Eín-i a-o---tḗ - nka-------s -ara-k-ué-? E---- a------- ē n------ t-- P---------- E-n-i a-o-c-t- ē n-a-e-í t-s P-r-s-e-é-? ---------------------------------------- Eínai anoichtḗ ē nkalerí tis Paraskeués?
¿Se pueden tomar fotos? Ε--τ--π-τ---η λ-ψη-φωτ-γ-α--ώ-; Ε---------- η λ--- φ----------- Ε-ι-ρ-π-τ-ι η λ-ψ- φ-τ-γ-α-ι-ν- ------------------------------- Επιτρέπεται η λήψη φωτογραφιών; 0
Epitr---ta--ē lḗps--p-----r--h-ṓn? E---------- ē l---- p------------- E-i-r-p-t-i ē l-p-ē p-ō-o-r-p-i-n- ---------------------------------- Epitrépetai ē lḗpsē phōtographiṓn?
¿Hay que pagar entrada? Πρέ--ι-να-πληρώ-ει--είσοδο; Π----- ν- π-------- ε------ Π-έ-ε- ν- π-η-ώ-ε-ς ε-σ-δ-; --------------------------- Πρέπει να πληρώσεις είσοδο; 0
Prép-i n--p-ē-ṓse-s -í----? P----- n- p-------- e------ P-é-e- n- p-ē-ṓ-e-s e-s-d-? --------------------------- Prépei na plērṓseis eísodo?
¿Cuánto vale la entrada? Πόσ- -ο--ίζ-ι - -ίσ-δ-ς; Π--- κ------- η ε------- Π-σ- κ-σ-ί-ε- η ε-σ-δ-ς- ------------------------ Πόσο κοστίζει η είσοδος; 0
Pó-o -o-tí-e-----ísodo-? P--- k------- ē e------- P-s- k-s-í-e- ē e-s-d-s- ------------------------ Póso kostízei ē eísodos?
¿Hay descuento para grupos? Υπ-ρ-ει --πτ-ση γ-- γκ--υπ-πολ--- --ό---; Υ------ έ------ γ-- γ----- π----- α------ Υ-ά-χ-ι έ-π-ω-η γ-α γ-ρ-υ- π-λ-ώ- α-ό-ω-; ----------------------------------------- Υπάρχει έκπτωση για γκρουπ πολλών ατόμων; 0
Ypár--e---kptōs----a nk-o-- -o-l-- a-ó---? Y------- é------ g-- n----- p----- a------ Y-á-c-e- é-p-ō-ē g-a n-r-u- p-l-ṓ- a-ó-ō-? ------------------------------------------ Ypárchei ékptōsē gia nkroup pollṓn atómōn?
¿Hay descuento para niños? Υ-ά-χει --πτ--η-για--α-δ-ά; Υ------ έ------ γ-- π------ Υ-ά-χ-ι έ-π-ω-η γ-α π-ι-ι-; --------------------------- Υπάρχει έκπτωση για παιδιά; 0
Y--r--ei--k---sē---- p--d--? Y------- é------ g-- p------ Y-á-c-e- é-p-ō-ē g-a p-i-i-? ---------------------------- Ypárchei ékptōsē gia paidiá?
¿Hay descuento para estudiantes? Υπ---ει-έ--τ--η γι- φ-ι-ητ-ς; Υ------ έ------ γ-- φ-------- Υ-ά-χ-ι έ-π-ω-η γ-α φ-ι-η-έ-; ----------------------------- Υπάρχει έκπτωση για φοιτητές; 0
Yp---h-i é-pt--ē -ia ---i---é-? Y------- é------ g-- p--------- Y-á-c-e- é-p-ō-ē g-a p-o-t-t-s- ------------------------------- Ypárchei ékptōsē gia phoitētés?
¿Qué tipo de edificio es éste? Τ--κ-ίρ-ο--ίναι α--ό; Τ- κ----- ε---- α---- Τ- κ-ί-ι- ε-ν-ι α-τ-; --------------------- Τι κτίριο είναι αυτό; 0
Ti ----io--ín-- -u-ó? T- k----- e---- a---- T- k-í-i- e-n-i a-t-? --------------------- Ti ktírio eínai autó?
¿De hace cuánto es este edificio? Π-σο π---- --ναι-το--τί--ο; Π--- π---- ε---- τ- κ------ Π-σ- π-λ-ό ε-ν-ι τ- κ-ί-ι-; --------------------------- Πόσο παλιό είναι το κτίριο; 0
Pó-o p-li- -í--- -- k---io? P--- p---- e---- t- k------ P-s- p-l-ó e-n-i t- k-í-i-? --------------------------- Póso palió eínai to ktírio?
¿Quién construyó este edificio? Π---ς-έ--ισ- -ο-κτ--ιο; Π---- έ----- τ- κ------ Π-ι-ς έ-τ-σ- τ- κ-ί-ι-; ----------------------- Ποιος έχτισε το κτίριο; 0
P--o- -ch--s- -- ----io? P---- é------ t- k------ P-i-s é-h-i-e t- k-í-i-? ------------------------ Poios échtise to ktírio?
Me interesa la arquitectura. Με ενδ-α--ρε--η-αρχιτ---ονι-ή. Μ- ε--------- η α------------- Μ- ε-δ-α-έ-ε- η α-χ-τ-κ-ο-ι-ή- ------------------------------ Με ενδιαφέρει η αρχιτεκτονική. 0
M- e-diap--------a-chit-k------. M- e---------- ē a-------------- M- e-d-a-h-r-i ē a-c-i-e-t-n-k-. -------------------------------- Me endiaphérei ē architektonikḗ.
Me interesa el arte. Μ- ---ι---ρ-υ- οι--α-ές--έ-ν-ς. Μ- ε---------- ο- κ---- τ------ Μ- ε-δ-α-έ-ο-ν ο- κ-λ-ς τ-χ-ε-. ------------------------------- Με ενδιαφέρουν οι καλές τέχνες. 0
M----di-phé--u--oi -a----t-----s. M- e----------- o- k---- t------- M- e-d-a-h-r-u- o- k-l-s t-c-n-s- --------------------------------- Me endiaphéroun oi kalés téchnes.
Me interesa la pintura. Μ---νδιαφέ--- - -------κ-. Μ- ε--------- η ζ--------- Μ- ε-δ-α-έ-ε- η ζ-γ-α-ι-ή- -------------------------- Με ενδιαφέρει η ζωγραφική. 0
Me--nd---hérei --zōgr-phi--. M- e---------- ē z---------- M- e-d-a-h-r-i ē z-g-a-h-k-. ---------------------------- Me endiaphérei ē zōgraphikḗ.

Lenguas rápidas, lenguas lentas

Existen más de 6.000 idiomas distintos en todo el mundo. Pero todos tienen la misma función. Ayudarnos a intercambiar información. Esto se produce en cada idioma de diversas maneras. Pues cada lengua funciona según sus propias reglas. También la velocidad a la que un idioma es hablado difiere. Se trata de una característica que ha sido analizada en varios estudios. Con objeto de demostrar esto se tradujeron pequeños textos en varias lenguas. Estos textos fueron leídos en voz alta por hablantes nativos. El resultado fue inequívoco. Japonés y español son los idiomas más rápidos. En estos idomas se profieren casi ocho sílabas por segundo. Los chinos hablan claramente con un ritmo más lento. Profieren apenas cinco sílabas por segundo. La velocidad depende de la complejidad de las sílabas. Cuando las sílabas son complejas, el acto de habla dura más tiempo. El alemán contiene, por ejemplo, tres sonidos por sílaba. Esto explica que su ritmo sea relativamente lento. Hablar rápido no significa, en cualquier caso, comunicar más cosas. ¡Todo lo contrario! Poca información contienen las sílabas que se pronuncian demasiado rápido. Aunque los japoneses hablen muy rápido, en realidad su habla vehicula poco contenido de cada vez. En cambio, el pausado ritmo de la lengua china expresa mucho en pocas palabras. También las sílabas del inglés transmiten mucha información. Hay que destacar que, al final, todas las lenguas tienen una eficacia muy semejante. Así pues, quien habla lentamente expresa más. Y quien habla con rapidez, necesita más palabras. Pero, en definitiva, todos cruzamos la línea de meta casi al mismo tiempo.
¿Sabías?
El esloveno forma parte de las lenguas eslavas meridionales. Tiene unos 2 millones de hablantes nativos, los cuales proceden de Eslovenia, Croacia, Serbia, Austria, Italia y Hungría. Es bastante similar al checo y al eslovaco. Aunque también se pueden apreciar algunas influencias del serbocroata. Aunque Eslovenia es un país muy pequeño, también tiene cuenta con muchos dialectos distintos. Ello es debido a su pasado borrascoso del idioma de la región, el cual se manifiesta en el propio vocabulario, pues contiene muchos términos extranjeros. Su sistema de escritura utiliza las grafías italianas, y su gramática consta de seis casos y tres géneros. Su pronunciación cuenta con dos fonologías oficiales. Una de ellas hace distinciones entre los sonidos altos y bajos. Otra característica de este idioma es su estructura arcaica. Los eslovenos siempre han sido muy abiertos con respecto a otros idiomas. Así que se alegran aún más cuando alguien se interesa por su propio idioma.