Libro de frases

es En el cine   »   pt No cinema

45 [cuarenta y cinco]

En el cine

En el cine

45 [quarenta e cinco]

No cinema

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español portugués (PT) Sonido más
(Nosotros / nosotras) queremos ir al cine. N-- qu-----s i--a- --n--a. N-- q------- i- a- c------ N-s q-e-e-o- i- a- c-n-m-. -------------------------- Nós queremos ir ao cinema. 0
Ponen una buena película hoy. H-j- --i---r-u--b---fi--e. H--- v-- d-- u- b-- f----- H-j- v-i d-r u- b-m f-l-e- -------------------------- Hoje vai dar um bom filme. 0
La película es completamente nueva. O---l------om--e-ament- --vo. O f---- é c------------ n---- O f-l-e é c-m-l-t-m-n-e n-v-. ----------------------------- O filme é completamente novo. 0
¿Dónde está la caja? On-e-- -ue---t--a --l-e-ei-a? O--- é q-- e--- a b---------- O-d- é q-e e-t- a b-l-e-e-r-? ----------------------------- Onde é que está a bilheteira? 0
¿Aún hay asientos disponibles? Ai------ l-g-r-- liv-es? A---- h- l------ l------ A-n-a h- l-g-r-s l-v-e-? ------------------------ Ainda há lugares livres? 0
¿Cuánto cuestan las entradas? Q----o ----- cust-m-o--bi-h-t---? Q----- é q-- c----- o- b------- ? Q-a-t- é q-e c-s-a- o- b-l-e-e- ? --------------------------------- Quanto é que custam os bilhetes ? 0
¿Cuándo comienza la sesión? Qu---o-é-q-e-com-ça --s--s-o? Q----- é q-- c----- a s------ Q-a-d- é q-e c-m-ç- a s-s-ã-? ----------------------------- Quando é que começa a sessão? 0
¿Cuánto dura la película? Qu-nto---mp- - qu- -emor- - ----e? Q----- t---- é q-- d----- o f----- Q-a-t- t-m-o é q-e d-m-r- o f-l-e- ---------------------------------- Quanto tempo é que demora o filme? 0
¿Se pueden reservar entradas / boletos (am.)? Po-e-se---se-----bil--t--? P------ r------- b-------- P-d---e r-s-r-a- b-l-e-e-? -------------------------- Pode-se reservar bilhetes? 0
Querría sentarme detrás. E- -ue-o-s-n--r-m-------. E- q---- s-------- a----- E- q-e-o s-n-a---e a-r-s- ------------------------- Eu quero sentar-me atrás. 0
Querría sentarme delante. Eu-quer- sen-ar-me - --e-t-. E- q---- s-------- à f------ E- q-e-o s-n-a---e à f-e-t-. ---------------------------- Eu quero sentar-me à frente. 0
Querría sentarme en el medio. E--q-er- --n--r--e-n----io. E- q---- s-------- n- m---- E- q-e-o s-n-a---e n- m-i-. --------------------------- Eu quero sentar-me no meio. 0
La película fue emocionante. O ----e--o---mo-i--an--. O f---- f-- e----------- O f-l-e f-i e-o-i-n-n-e- ------------------------ O filme foi emocionante. 0
La película no fue aburrida. O-film- n-- --i ---rre-id-. O f---- n-- f-- a---------- O f-l-e n-o f-i a-o-r-c-d-. --------------------------- O filme não foi aborrecido. 0
Pero el libro en el que se basa la película era mejor. Ma- - -iv-- -o -il-e---i -el-or. M-- o l---- d- f---- f-- m------ M-s o l-v-o d- f-l-e f-i m-l-o-. -------------------------------- Mas o livro do filme foi melhor. 0
¿Cómo fue la música? C-mo-é -ue esteve -----ica? C--- é q-- e----- a m------ C-m- é q-e e-t-v- a m-s-c-? --------------------------- Como é que esteve a música? 0
¿Cómo fueron los actores? Co-o-é -ue e-ti------os -t-r--? C--- é q-- e-------- o- a------ C-m- é q-e e-t-v-r-m o- a-o-e-? ------------------------------- Como é que estiveram os atores? 0
¿Había subtítulos en inglés? Hav---le----as e--i----s? H---- l------- e- i------ H-v-a l-g-n-a- e- i-g-ê-? ------------------------- Havia legendas em inglês? 0

Lenguaje y música

La música es un fenómeno universal. Todos los pueblos de este planeta hacen algún tipo de música. Y la música es comprendida en todas las culturas. Un estudio científico ha demostrado este hecho. En el experimento, música occidental fue interpretada en una tribu completamente aislada. Este pueblo africano no tenía ningún acceso al mundo moderno. A pesar de eso, los miembros de la tribu reconocían cuando escuchaban una canción alegre o triste. Todavía se desconoce por qué sucede esto. Pero la música parece ser un lenguaje que no conoce fronteras. Y todos nosotros, de algún modo, hemos aprendido a interpretarla correctamente. Sin embargo, para la evolución la música no tiene ningún tipo de utilidad. En cualquier caso, el hecho de que podamos comprenderla está relacionado con nuestro lenguaje. Ya que música y lenguaje están conectados. El cerebro los procesa de forma similar. También su funcionamiento es muy parecido. Una y otro combinan tonos y sonidos según determinadas reglas. Ya los bebés captan la música cuando están en el vientre materno. Allí escuchan la melodía de la lengua de su madre. Y después, tras el parto, son capaces de entender la música. Podríamos afirmar que la música imita la melodía de las lenguas. Además, los sentimientos se expresan tanto en la música como en el lenguaje a través del ritmo. De manera que, gracias a nuestros conocimientos lingüísticos, entendemos las emociones en la música. Y viceversa: las personas más cercanas a la música aprenden idiomas más fácilmente. Muchos músicos aprenden idiomas como si fueran melodías. Así, pueden recordar mucho mejor el idioma. Resulta muy interesante hacer notar que la melodía de las nanas es muy parecida en todo el mundo. Esto demuestra que el lenguaje de la música es universal. Además de ser, quizá, el más hermoso de todos los idiomas…
¿Sabías?
El telugu es el idioma nativo de aproximadamente 75 millones de personas. Pertenece a las lenguas dravídicas y se habla principalmente en el sureste de la India. Es la tercera lengua más hablada en la India, después del hindi y el bengalí. En sus inicios, el telugu escrito y hablado eran muy diferentes. Se podría incluso decir que eran dos idiomas completamente distintos. Con el tiempo el idioma escrito se modernizó para que pudiese ser utilizado en cualquier parte del país. El telugu se divide en una gran variedad de dialectos, aunque los del norte se consideran los más puros. Su pronunciación no es precisamente sencilla, por lo que debería practicarse con un nativo. El telugu cuenta con su propio sistema de escritura, el cual es una mezcla entre un sistema silábico y uno alfabético. Un rasgo destacable de este sistema son sus múltiples formas circulares, las cuales son bastante comunes en los idiomas escritos de la India. Únete y aprender telugu, ¡hay mucho por descubrir!