Libro de frases

es En el cine   »   ur ‫سنیما میں‬

45 [cuarenta y cinco]

En el cine

En el cine

‫45 [پینتالیس]‬

paintalis

‫سنیما میں‬

[cinema mein]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español urdu Sonido más
(Nosotros / nosotras) queremos ir al cine. ‫ہ- س---- ج--- چ---- ہ--‬ ‫ہم سنیما جانا چاہتے ہیں‬ 0
h-- c----- j--- c------ h--- hu- c----- j--- c------ h--n hum cinema jana chahtay hain h-m c-n-m- j-n- c-a-t-y h-i- ----------------------------
Ponen una buena película hoy. ‫آ- ا--- ف-- چ- ر-- ہ-‬ ‫آج اچھی فلم چل رہی ہے‬ 0
a-- a--- f--- c--- r--- h-- aa- a--- f--- c--- r--- h-i aaj achi film chal rahi hai a-j a-h- f-l- c-a- r-h- h-i ---------------------------
La película es completamente nueva. ‫ب---- ن-- ف-- ہ-‬ ‫بالکل نئی فلم ہے‬ 0
b----- n-- f--- h-- bi---- n-- f--- h-i bilkul nai film hai b-l-u- n-i f-l- h-i -------------------
¿Dónde está la caja? ‫ک----- ک--- ہ--‬ ‫کاونٹر کہاں ہے؟‬ 0
k----- k---- h--? ka---- k---- h--? kavntr kahan hai? k-v-t- k-h-n h-i? ----------------?
¿Aún hay asientos disponibles? ‫ک-- ا-- خ--- س---- ہ---‬ ‫کیا اور خالی سیٹیں ہیں؟‬ 0
k-- a-- k----- s---- h---? ky- a-- k----- s---- h---? kya aur khaali sitin hain? k-a a-r k-a-l- s-t-n h-i-? -------------------------?
¿Cuánto cuestan las entradas? ‫ٹ-- ک--- ک- ہ--‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 0
t----- k----- k- h--? ti---- k----- k- h--? ticket kitney ka hai? t-c-e- k-t-e- k- h-i? --------------------?
¿Cuándo comienza la sesión? ‫ف-- ک- ش--- ہ- گ--‬ ‫فلم کب شروع ہو گی؟‬ 0
f--- k-- s---- h- g-? fi-- k-- s---- h- g-? film kab shuru ho gi? f-l- k-b s-u-u h- g-? --------------------?
¿Cuánto dura la película? ‫ف-- ک--- د-- چ-- گ- ؟‬ ‫فلم کتنی دیر چلے گی ؟‬ 0
f--- k---- d-- c----- g-? fi-- k---- d-- c----- g-? film kitni der chalay gi? f-l- k-t-i d-r c-a-a- g-? ------------------------?
¿Se pueden reservar entradas / boletos (am.)? ‫ک-- ٹ-- پ--- س- ل-- ج- س--- ہ--‬ ‫کیا ٹکٹ پہلے سے لیا جا سکتا ہے؟‬ 0
k-- t----- p----- s- l--- j- s---- h--? ky- t----- p----- s- l--- j- s---- h--? kya ticket pehlay se liya ja sakta hai? k-a t-c-e- p-h-a- s- l-y- j- s-k-a h-i? --------------------------------------?
Querría sentarme detrás. ‫م-- پ---- ب----- چ---- ہ--‬ ‫میں پیچھے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m--- p------ b------ c----- h-- me-- p------ b------ c----- h-n mein peechay baithna chahta hon m-i- p-e-h-y b-i-h-a c-a-t- h-n -------------------------------
Querría sentarme delante. ‫م-- آ-- ب----- چ---- ہ--‬ ‫میں آگے بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m--- a--- b------ c----- h-- me-- a--- b------ c----- h-n mein agay baithna chahta hon m-i- a-a- b-i-h-a c-a-t- h-n ----------------------------
Querría sentarme en el medio. ‫م-- د----- م-- ب----- چ---- ہ--‬ ‫مین درمیان میں بیٹھنا چاہتا ہوں‬ 0
m--- b---- m--- b------ c----- h-- me-- b---- m--- b------ c----- h-n mean beech mein baithna chahta hon m-a- b-e-h m-i- b-i-h-a c-a-t- h-n ----------------------------------
La película fue emocionante. ‫ف-- م-- ک- ت--‬ ‫فلم مزے کی تھی‬ 0
f--- m---- k- t-- fi-- m---- k- t-i film mazay ki thi f-l- m-z-y k- t-i -----------------
La película no fue aburrida. ‫ف-- ب-- ن--- ت--‬ ‫فلم بور نہیں تھی‬ 0
f--- b--- n--- t-- fi-- b--- n--- t-i film bore nahi thi f-l- b-r- n-h- t-i ------------------
Pero el libro en el que se basa la película era mejor. ‫ل--- ک--- ف-- س- ب--- ت--‬ ‫لیکن کتاب فلم سے بہتر تھی‬ 0
l---- k----- f--- s- b----- t-- le--- k----- f--- s- b----- t-i lekin kitaab film se behtar thi l-k-n k-t-a- f-l- s- b-h-a- t-i -------------------------------
¿Cómo fue la música? ‫م----- ک--- ت---‬ ‫موسیقی کیسی تھی؟‬ 0
m------ k---- t--? mo----- k---- t--? moseeqi kaisi thi? m-s-e-i k-i-i t-i? -----------------?
¿Cómo fueron los actores? ‫ا----- ک--- ت---‬ ‫اداکار کیسے تھے؟‬ 0
a----- k----- t---? ad---- k----- t---? adakar kaisay thay? a-a-a- k-i-a- t-a-? ------------------?
¿Había subtítulos en inglés? ‫ک-- ا------ م-- س- ٹ---- ت---‬ ‫کیا انگریزی میں سب ٹائٹل تھا؟‬ 0
k-- a------ m--- s-- t---- t--? ky- a------ m--- s-- t---- t--? kya angrezi mein sab title tha? k-a a-g-e-i m-i- s-b t-t-e t-a? ------------------------------?

Lenguaje y música

La música es un fenómeno universal. Todos los pueblos de este planeta hacen algún tipo de música. Y la música es comprendida en todas las culturas. Un estudio científico ha demostrado este hecho. En el experimento, música occidental fue interpretada en una tribu completamente aislada. Este pueblo africano no tenía ningún acceso al mundo moderno. A pesar de eso, los miembros de la tribu reconocían cuando escuchaban una canción alegre o triste. Todavía se desconoce por qué sucede esto. Pero la música parece ser un lenguaje que no conoce fronteras. Y todos nosotros, de algún modo, hemos aprendido a interpretarla correctamente. Sin embargo, para la evolución la música no tiene ningún tipo de utilidad. En cualquier caso, el hecho de que podamos comprenderla está relacionado con nuestro lenguaje. Ya que música y lenguaje están conectados. El cerebro los procesa de forma similar. También su funcionamiento es muy parecido. Una y otro combinan tonos y sonidos según determinadas reglas. Ya los bebés captan la música cuando están en el vientre materno. Allí escuchan la melodía de la lengua de su madre. Y después, tras el parto, son capaces de entender la música. Podríamos afirmar que la música imita la melodía de las lenguas. Además, los sentimientos se expresan tanto en la música como en el lenguaje a través del ritmo. De manera que, gracias a nuestros conocimientos lingüísticos, entendemos las emociones en la música. Y viceversa: las personas más cercanas a la música aprenden idiomas más fácilmente. Muchos músicos aprenden idiomas como si fueran melodías. Así, pueden recordar mucho mejor el idioma. Resulta muy interesante hacer notar que la melodía de las nanas es muy parecida en todo el mundo. Esto demuestra que el lenguaje de la música es universal. Además de ser, quizá, el más hermoso de todos los idiomas…
¿Sabías?
El telugu es el idioma nativo de aproximadamente 75 millones de personas. Pertenece a las lenguas dravídicas y se habla principalmente en el sureste de la India. Es la tercera lengua más hablada en la India, después del hindi y el bengalí. En sus inicios, el telugu escrito y hablado eran muy diferentes. Se podría incluso decir que eran dos idiomas completamente distintos. Con el tiempo el idioma escrito se modernizó para que pudiese ser utilizado en cualquier parte del país. El telugu se divide en una gran variedad de dialectos, aunque los del norte se consideran los más puros. Su pronunciación no es precisamente sencilla, por lo que debería practicarse con un nativo. El telugu cuenta con su propio sistema de escritura, el cual es una mezcla entre un sistema silábico y uno alfabético. Un rasgo destacable de este sistema son sus múltiples formas circulares, las cuales son bastante comunes en los idiomas escritos de la India. Únete y aprender telugu, ¡hay mucho por descubrir!