Libro de frases

es Preparando un viaje   »   en Preparing a trip

47 [cuarenta y siete]

Preparando un viaje

Preparando un viaje

47 [forty-seven]

Preparing a trip

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español inglés (UK) Sonido más
¡(Tú) tienes que hacer nuestra maleta! Yo- h--- t- p--- o-- s-------! You have to pack our suitcase! 0
¡No puedes olvidarte de nada! Do--- f----- a-------! Don’t forget anything! 0
¡(Tú) necesitas una maleta grande! Yo- n--- a b-- s-------! You need a big suitcase! 0
¡No olvides tu pasaporte! Do--- f----- y--- p-------! Don’t forget your passport! 0
¡No olvides tu billete / pasaje (am.)! Do--- f----- y--- t-----! Don’t forget your ticket! 0
¡No olvides tus cheques de viaje! Do--- f----- y--- t---------- c------ / t--------- c----- (a-.)! Don’t forget your traveller’s cheques / traveler’s checks (am.)! 0
Lleva crema solar (contigo). Ta-- s--- s----- l----- w--- y--. Take some suntan lotion with you. 0
Lleva las gafas de sol (contigo). Ta-- t-- s---------- w--- y--. Take the sun-glasses with you. 0
Lleva el sombrero (contigo). Ta-- t-- s-- h-- w--- y--. Take the sun hat with you. 0
¿Quieres llevar un mapa de carreteras? Do y-- w--- t- t--- a r--- m--? Do you want to take a road map? 0
¿Quieres llevar una guía de viaje? Do y-- w--- t- t--- a t----- g----? Do you want to take a travel guide? 0
¿Quieres llevar un paraguas? Do y-- w--- t- t--- a- u-------? Do you want to take an umbrella? 0
Que no se te olviden los pantalones, las camisas, los calcetines. Re------ t- t--- p----- s----- a-- s----. Remember to take pants, shirts and socks. 0
Que no se te olviden las corbatas, los cinturones, las americanas. Re------ t- t--- t---- b---- a-- s----- j------. Remember to take ties, belts and sports jackets. 0
Que no se te olviden los pijamas, los camisones y las camisetas. Re------ t- t--- p------- n--------- a-- t-------. Remember to take pyjamas, nightgowns and t-shirts. 0
(Tú) necesitas zapatos, sandalias y botas. Yo- n--- s----- s------ a-- b----. You need shoes, sandals and boots. 0
(Tú) necesitas pañuelos, jabón y unas tijeras de manicura. Yo- n--- h------------- s--- a-- a n--- c------. You need handkerchiefs, soap and a nail clipper. 0
(Tú) necesitas un peine, un cepillo de dientes y pasta de dientes. Yo- n--- a c---- a t--------- a-- t---------. You need a comb, a toothbrush and toothpaste. 0

El futuro de las lenguas

Más de 1.300 millones de personas hablan chino. El chino es el idioma más hablado en todo el mundo. Esto va a seguir siendo así en los próximos años. El futuro de muchas otras lenguas no parece tan positivo. Muchas lenguas de ámbito local desaparecerán. Actualmente se hablan alrededor de 6.000 lenguas. Según los expertos, la mayoría de ellas está en peligro de extinción. Concretamente, cerca del 90% de todas las lenguas se extinguirán. De hecho, la mayor parte van a desaparecer durante este mismo siglo. Esto quiere decir que cada día muere una lengua. También la situación particular de cada lengua cambiará dentro de unos años. El inglés, a día de hoy, todavía ocupa la segunda posición. Pero el número de hablantes nativos de los idiomas no es constante. El desarrollo demográfico es el responsable de ese cambio. En unas cuantas décadas, los idiomas dominantes serán otros. El hindi/urdu y el árabe ocuparán el segundo y el tercer puesto muy pronto. El inglés caerá a la cuarta posición. El alemán no estará ni siquiera entre los diez primeros. En cambio, el malayo será uno de los idiomas más importantes. Mientras muchas lenguas irán desapareciendo, otras nuevas surgirán. Serán lenguas híbridas. Estos idiomas mestizos se hablarán principalmente en las ciudades. También se desarrollarán variantes completamente nuevas de los idiomas. Así, en el futuro habrá diferentes formas de inglés. El número de personas bilingües se incrementará de forma considerable. No está claro cómo hablaremos en el futuro. Pero sí sabemos que dentro de 100 años seguirá habiendo diferentes idiomas. Así que el aprendizaje no se va a acabar tan rápidamente…
¿Sabías?
El checo es el idioma nativo de 12 millones de personas. Pertenece a las lenguas eslavas occidentales. El checo y el eslovaco son muy similares entre sí. Esto es debido al pasado en común que tuvieron ambos países. Pero a pesar de ello, ambos idiomas son diferentes el uno del otro. De hecho, los jóvenes checos y eslovacos a veces tienen problemas para entenderse entre ellos. Algunos de sus hablantes también utilizan una especie de idioma híbrido. El checo hablado es distinto del escrito. Incluso se podría decir que el checo estándar sólo existe en su forma escrita. Y solo se habla en eventos oficiales o en los medio de comunicación. Esta separación entre ambas formas del checo supone un rasgo muy característico de este idioma. La gramática del checo no es muy sencilla. Por ejemplo, cuenta con siete casos y cuatro géneros. A pesar de ello, es muy divertido de aprender. Aprenderás muchísimas cosas durante el proceso.